L'Intranet réformé devrait être lancé en 2011 par le Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information. | UN | ومن المقرر أن يبدأ مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا العمل بالشبكة الداخلية الجديدة في عام 2011. |
Le Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information a formulé quatre recommandations présentant selon lui un niveau de risque moyen. | UN | وقدّم مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا ما مجموعه أربع توصيات وقيّم مستوى المخاطر لكل من هـﺫه التوصيات بأنه متوسط. |
Il s'ensuit que le Guyana n'est pas encore prêt à entrer dans l'ère de l'information et de la technologie. | UN | ونتيجة لذلك، تعتبر غيانا غير مؤهلة لمواكبة مقتضيات هذا العصر، عصر المعلومات والتكنولوجيا. |
Les révolutions dans les domaines de l'informatique et de la technologie ont donné lieu à une interaction phénoménale entre les populations du monde. | UN | ويســرت الثورة التي حدثــت في مجالي المعلومات والتكنولوجيا التفاعل بين شعــوب العالم بصورة منقطعة النظير. |
L'ONU se trouve déjà à l'avant-garde de l'effort visant à ouvrir l'accès à l'information et à la technologie. | UN | وتتصدر الأمم المتحدة فعلا الجهود الرامية إلى إتاحة الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا للجميع. |
Fidèle à la philosophie de coopération de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est, il envisage l'échange d'informations et de technologies, la mise en place d'un système régional d'alerte rapide et l'entraide. | UN | وتماشيا مع النهج التعاوني لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، يتضمن الاتفاق أحكاما بشأن تبادل المعلومات والتكنولوجيا وإنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر والمساعدة المتبادلة. |
Nous attachons aussi une grande importance aux mesures visant à libéraliser le commerce et les flux d'investissements et à promouvoir l'accès à l'information et aux technologies, car ce sont autant d'outils qui nous aideront à surmonter l'actuelle crise économique. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا التدابير الرامية إلى تحرير التجارة وتدفقات الاستثمار، وتعزيز فرص الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا. وجميع هذه المسائل من اﻷدوات اللازمة لمكافحة التقهقر الاقتصادي الذي يواجهنا. |
4. Demande à la Commission économique pour l'Afrique de continuer, en sa qualité de chef de file, de coordonner les activités d'information et de technologie pour le développement afin de répondre aux besoins urgents de développement de l'Afrique; | UN | ٤ - يطلب إلى اللجنة مواصلة الاضطلاع بدورها القيادي في تنسيق المعلومات والتكنولوجيا المتعلقة بالتنمية استجابة للمشاكل الانمائية الملحة في افريقيا؛ |
:: Assurer une formation à la gestion des projets TIC et fournir un appui au Bureau des systèmes informatiques et de la technologie de l'information et aux autres services du PNUD. | UN | :: تأمين التدريب والدعم المتعلقين بإدارة المشاريع المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال لمكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا وغيره من الوحدات المعنية بالأعمال التجارية التابعة للبرنامج الإنمائي |
Examen du Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information | UN | الفقرة 476 استعراض مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا |
Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information | UN | مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا |
Grâce à l'appui technique fourni par le Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information, 100 % des 1 774 fonctionnaires tenus de présenter une déclaration de situation financière l'ont fait en 2008. | UN | إن 100 في المائة من الموظفين البالغ عددهم 774 1 المطلوب منهم تقديم إقرارات مالية، قدموا إقراراتهم لعام 2008، وذلك بدعم تقني من مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا. |
Le Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information a indiqué que deux fournisseurs avaient été choisis pour installer des coupe-feu dans les autres bureaux de pays. | UN | وأوضح مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا أنه تم تعيين بائعين اثنين لتركيب برامجيات الحماية لتوفير الأمن في المكاتب القطرية الباقية. |
L'émergence de l'ère de l'information et de la technologie nous a tous rapprochés et nous a donné des occasions extraordinaires d'édifier un avenir meilleur. | UN | إن انبثاق عصر المعلومات والتكنولوجيا يقرب بيننا جميعا، ويعطينا فرصا غير عادية لبناء مستقبل أفضل. |
En 1998, un consultant spécialiste des technologies qui intéressent les jeunes a été chargé d'accompagner le Ministre du commerce et de la technologie à des réunions traitant de questions concernant les jeunes et de le tenir au courant du point de vue des jeunes sur le monde de l'information et de la technologie. | UN | وفي عام ١٩٩٨، عُيّن خبير استشاري في التكنولوجيا لمرافقة وزير التجارة والتكنولوجيا في اﻷحداث المتعلقة بالتكنولوجيا ذات الصلة بمسائل الشباب وعرض نظرة الشباب إلى عالم المعلومات والتكنولوجيا على الوزير. |
Ainsi, les stocks de fournitures électriques, évalués à 8 millions de dollars, étaient surestimés d’au moins 6 millions de dollars et les stocks du Groupe de l’informatique comprenaient un grand nombre de fournitures, telles que des cartouches d’encre, auxquelles on avait attribué une valeur symbolique de 1 dollar. | UN | فعلى سبيل المثال، بولغ في تقييم مخزون اﻹمدادات الكهربائية، المقدر بمبلغ ٨ ملايين دولار، بما لا يقل عن ٦ ملايين دولار، كما أن مخزون وحدة المعلومات والتكنولوجيا تضمن العديد من اﻹمدادات التي قدرت قيمتها اﻹسمية بدولار واحد كمساحيق الطباعة وخراطيش الحبر. |
La variation de 181 700 dollars s'explique par une diminution des besoins au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) découlant du transfert de la Division de l'informatique au sein du Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | 613 - يعزى الفرق الذي يبلغ 181700 دولار إلى انخفاض الاحتياجات من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة بسبب نقل شعبة خدمات المعلومات والتكنولوجيا إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les faiblesses des entreprises des PMA sur le plan des ressources humaines et financières et de l'accès aux réseaux de distribution et d'information et à la technologie sont notoires. | UN | وتعتبر شركات أقل البلدان نمواً في مركز ضعيف على وجه خاص فيما يتعلق برؤوس اﻷموال والموارد البشرية وكذلك فيما يتعلق بالوصول الى شركات التوزيع وقنوات المعلومات والتكنولوجيا. |
De nombreux pays souffrent encore d'un manque critique de ressources humaines et autres et ont grandement besoin de renforcer leurs capacités institutionnelles, les échanges d'informations et de technologies, et de créer de réels partenariats. | UN | فلا تزال بلدان عديدة في حاجة ماسة إلى موارد بشرية وموارد أخرى، وإلى تعزيز قدراتها المؤسسية، وتبادل المعلومات والتكنولوجيا على نطاق أوسع وتشكيل شراكات أصيلة. |
Son Président comptait que la prochaine session de la Commission donnerait un nouvel élan à la participation au niveau national, pour autant que les pays aient accès à l'information et aux technologies requises; en la matière, le PNUE était l'un des principaux promoteurs de politiques de production moins polluantes. | UN | وقال إنه يتوقع من الدورة القادمة للجنة أن تعطي زخماً جديداً للمشاركة على الصعيد الوطني، شريطة أن تتمكن البلدان من الحصول على المعلومات والتكنولوجيا الملائمة: وفي هذا الصدد، قال إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة رائد في العمل على اعتماد سياسات الإنتاج الأنظف. |
78. Comme suite à la mission technique consultative effectuée par UN-SPIDER au Viet Nam en mars 2013, UN-SPIDER a apporté un appui technique consultatif dans le cadre d'un atelier et d'un exercice de simulation organisés conjointement avec l'Association d'information et de technologie géospatiale (GITA). | UN | 78- قدم برنامج سبايدر، في إطار متابعة البعثة الاستشارية التقنية التي قام بها إلى فييت نام في آذار/مارس 2013، الدعم الاستشاري التقني في شكل حلقة عمل وتمرين محاكاة عقدا بالاشتراك مع رابطة المعلومات والتكنولوجيا الجغرافية المكانية. |
Le PNUD avait élaboré des projets d'accord pour le Bureau des finances et de l'administration et le Bureau des systèmes informatiques et de la technologie de l'information, mais leur mise au point définitive avait été retardée par la mise en place du système Atlas. | UN | ولم يكن البرنامج الإنمائي قد صاغ اتفاقات مستوى الخدمات إلا لمكتب التمويل والإدارة ومكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا. وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه جرى تأخير في وضع هذه الاتفاقات في صيغتها النهائية بسبب تنفيذ نظام أطلس. |
l'information et la technologie ont permis de créer une plateforme pour que les femmes puissent faire entendre leurs voix et faire connaître leurs problèmes à l'échelle mondiale. | UN | وقد نجحت المعلومات والتكنولوجيا في إيجاد منبر للمرأة لكي تعبّر فيه عن آرائها وقضاياها على المستوى العالمي. |
Le Bureau des systèmes d'information et des technologies de l'information a indiqué que deux fournisseurs avaient été désignés pour la mise en place de dispositif de sécurité pare-feu dans les bureaux de pays. | UN | وذكر مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا أنه تم تعيين بائعين لتنفيذ تركيب برامج حاجز الأمان في المكاتب القطرية. |
Cette approche coopérative du transfert de technologies est plus qu'un mécanisme efficace de mise en commun des solutions apportées à des problèmes communs: elle augmente aussi la qualité et l'intérêt des informations et des technologies pouvant ainsi être obtenues. | UN | وقد يؤدي هذا النهج التعاوني لنقل التكنولوجيا، فضلا عن كونه آلية فعالة لتقاسم حلول المشاكل المشتركة، إلى زيادة جودة المعلومات والتكنولوجيا التي يمكن الحصول عليها وارتفاع مستواها. |
À ces obstacles viennent s'ajouter le manque d'accès aux informations et aux technologies appropriées, la faiblesse des structures institutionnelles, des modes d'exploitation des sols non viables à long terme et les antagonismes entre différentes utilisations des sols. | UN | 49 - وهناك أيضا من هذه العقبات ما يلي: ضيق نطاق فرص الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا المناسبة؛ ومواطن الضعف في الهياكل المؤسسية؛ وممارسات الاستخدام غير المستدام للأراضي؛ والتعارض القائم بين مختلف أهداف أوجه استخدام الأراضي. |