"المعلﱠقة" - Traduction Arabe en Français

    • en suspens
        
    • en attente
        
    • non réglées
        
    • pendantes relatives
        
    L’approche commune du système des Nations Unies en matière de politique et de développement permettra d’intégrer les questions en suspens au programme de consolidation de la paix. UN ومن شأن النهج السياسي واﻹنمائي المشترك لﻷمم المتحدة أن يتيح إدماج القضايا المعلﱠقة ضمن برنامج بناء السلم.
    Toutefois, pour que ce processus soit couronné de succès, il s'impose que les deux parties respectent les engagements qu'elles ont souscrits et règlent toutes les questions en suspens par la négociation. UN غير أن نجاح هذه العملية يحتم على الجانبين أن يتحملا التزاماتهما ويحلا جميع القضايا المعلﱠقة عن طريق المفاوضات.
    La quatrième Conférence des Parties offre la possibilité de résoudre certains problèmes en suspens. UN وتتيح الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف إمكانية حل بعض المشاكل المعلﱠقة.
    Une liste de demandes en attente liées à la sécheresse a été établie et a permis d'en débloquer un certain nombre. UN وأعدت قائمة بالطلبات المعلﱠقة المتصلة بحالة الجفاف أسفرت عن اﻹفراج عن عدد من هذه الطلبات.
    Toutes questions non réglées UN جميع المسائل المعلﱠقة
    Israël estime que les questions en suspens peuvent et doivent être réglées directement entre les deux parties et uniquement par l'intermédiaire des voies convenues. UN وترى إسرائيل أن هذه المسائل المعلﱠقة يمكن، بل وينبغي، تسويتها بين الجانبين مباشرة ومن خلال القنوات المتفق عليها فقط.
    Les membres du Conseil réaffirment leur adhésion à vos efforts renouvelés visant à régler les questions en suspens afin que le référendum puisse se tenir rapidement et espèrent recevoir bientôt votre rapport complet à ce sujet. UN وأعضاء المجلس يكررون الاعراب عن دعمهم للجهود التي تبذلونها مجددا لحل المسائل المعلﱠقة بحيث يصبح من الممكن إجراء استفتاء في وقت مبكر، وهم يأملون في أن يتلقوا قريبا تقريركم الكامل في هذا الشأن.
    Dans le même esprit, le Conseil encourageait le Gouvernement et l'UNITA à régler les points en suspens sans autres atermoiements afin que les pourparlers de paix de Lusaka puissent être menés à bonne fin. UN وبهذه الروح نفسها شجع المجلس الحكومة ويونيتا على الانتهاء، دون مزيد من اﻹطالة، من وضع التفاصيل المعلﱠقة بما يسمح بالوصول بمحادثات السلم في لوساكا إلى خاتمة ناجحة.
    En outre, le personnel de la FORPRONU est empêché de remplir les tâches essentielles attendues de lui dans les secteurs concernés et ce personnel n'a donc pu mener les négociations qui permettraient de résoudre les questions en suspens. UN وبالاضافة إلى ذلك، مُنع أفراد القوة من أداء مهامهم اﻷساسية اللازمة في القطاع، ومن ثم، فقد عجزوا عن إجراء المفاوضات الضرورية لحل القضايا المعلﱠقة.
    Les dépenses occasionnées par la défense raisonnable de ses intérêts, y compris le coût légitime du suivi des affaires en suspens, seraient recouvrables lors d’une deuxième phase de la procédure. UN ويمكن أن تسترد في المرحلة الثانية من الدعوى تكاليف ذلك الدفاع الحصيف، بما في ذلك التكاليف المعقولة الناشئة عن رصد القضايا المعلﱠقة.
    Il serait inconcevable que l'Iraq refuse de coopérer au moment même où le Conseil s'apprête à définir les modalités de l'examen d'ensemble qui devrait permettre de régler les questions en suspens. UN فمما لا يتصوره العقل ألا يتعاون العراق على حل المسائل المعلﱠقة في هذا الميدان عندما تتاح للمجلس فرصة تحديد ذلك بدقة وفق طرائق المراجعة الشاملة.
    Compte tenu des délibérations du Conseil de sécurité, j'espère qu'il vous sera désormais possible de répondre dans un sens constructif, de manière que puisse progresser la résolution des questions de désarmement restées en suspens. UN وفي ضوء المناقشات التي دارت في مجلس اﻷمن، آمل أن تجدوا اﻵن إمكانية الرد بشكل بنﱠاء بحيث يتسنى إحراز تقدم في حل مسائل نزع السلاح المعلﱠقة.
    La MONUIK a mis en place l'équipe chargée de l'exécution de ces travaux et résout les problèmes en suspens tout en développant l'infrastructure organisationnelle. UN وأنشأت البعثة فريق التنفيذ وهي بصدد معالجة جميع المسائل المعلﱠقة كما تقوم في الوقت نفسه بتطوير الهياكل اﻷساسية التنظيمية.
    Le Département tient des réunions plus fréquentes concernant les projets afin d’examiner les progrès réalisés et les obstacles rencontrés et de décider des mesures à prendre pour résoudre les problèmes en suspens. UN وتُعقد اﻵن اجتماعات مشاريع أكثر تواترا لاستعراض التقدم المحرز والعقبات التي ووجِهت واتخاذ قرارات بشأن مسار العمل وتسوية المسائل المعلﱠقة.
    Néanmoins, les diverses parties concernées ont fait des efforts importants au cours de cette période pour régler les problèmes en suspens et lever les obstacles entravant l'approbation de l'Accord par la Fédération de Russie. UN ومع ذلك، فقد بذلت أطراف معنية عديدة خلال هذه الفترة جهودا ذات شأن لحل المشاكل المعلﱠقة وﻹزالة العقبات الماثلة في طريق موافقة الاتحاد الروسي على الاتفاق.
    Nous espérons que les États Membres feront preuve de plus de souplesse et rechercheront le compromis afin que l'an prochain les délibérations de la Conférence sur les questions en suspens puisse donner des résultats probants. UN ونحن نأمل أن تستطيع الدول اﻷعضاء أن تظهر مزيدا من المرونة والرغبة في اﻷخذ بالحلول الوسط حتى يمكن في العام القادم أن تسفر مداولات المؤتمر حول القضايا المعلﱠقة عن تقدم ملموس.
    Les procédures de mise en attente ont été examinées au cours de réunions d'information officielles avec les missions permanentes et les organismes et programmes des Nations Unies. UN ونوقشت اﻹجراءات المتعلقة بالطلبات المعلﱠقة في جلسات إحاطة رسمية عقدت مع البعثات الدائمة ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Il faut espérer que les instances en attente seront réglées avant que n'expire en 2003 le mandat des juges actuels. UN ونرجو أن يتم إنجاز القضايا المعلﱠقة قبل انتهاء ولاية القضاة الحاليين في عام ٢٠٠٣.
    20. Le Bureau chargé du Programme Iraq a pris un certain nombre de mesures pour faciliter les échanges d'informations en vue d'accélérer le déblocage des demandes en attente. UN ٢٠ - واتخذ مكتب برنامج العراق عددا من الخطوات لتسهيل عمليات تبادل المعلومات بهدف التعجيل باﻹفراج عن الطلبات المعلﱠقة.
    L'adoption par le Parlement rwandais du projet aiderait à coup sûr à commencer et à faire progresser le jugement des affaires pendantes relatives non seulement au génocide mais aussi aux infractions commises actuellement sur le territoire rwandais, dont les atteintes au droit à la vie. UN وإن اعتماد البرلمان الرواندي للقانون سيساعد بالتأكيد في بدء إجراءات المحاكمة المتعلقة بالقضايا المعلﱠقة وإحراز تقدم فيها، ليس فيما يتعلق باﻹبادة الجماعية فحسب ولكن فيما يتعلق بالجرائم اﻷخرى التي تقع في اﻷراضي الرواندية حالياً أيضا، بما في ذلك انتهاك الحق في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus