"المعماري" - Traduction Arabe en Français

    • architecte
        
    • architecture
        
    • architectural
        
    • architecturale
        
    • architecturales
        
    • celui-ci
        
    • d'architectes
        
    • édifices historiques
        
    • Digest
        
    • constructeur
        
    L'architecte de répondre... que la boue est la trace qui résulte du contact entre deux objets. Open Subtitles جاوبه المهندس المعماري تلك القذارة التي تترك علامة عندما يلامس شيئان بعضهم البعض
    Mais pour se graisser la patte, il a son architecte. Open Subtitles ولكن عند الدفع يفضل العمل مع مهندسه المعماري
    Si je peux finir ce moteur, ou bien... qu'en est-il de ta bourse d'architecture ? Open Subtitles ولو كان بوسعي تشغيل هذا المحرك وماذا عن منحة التصميم المعماري ؟
    Les trois villes de la vallée de Katmandou sont renommées pour leurs trésors d'architecture, de sculpture, de peinture et de manuscrits. UN والمدن الثلاث الواقعة في وادي كاتماندو مشهورة بثرائها المعماري وبالتماثيل واللوحات والمخطوطات.
    L'Université de Bahia au Brésil forme des spécialistes du patrimoine architectural, avec le concours de l'UNESCO. UN وقد أصبحت جامعة باهيا في البرازيل، بدعم من اليونسكو مؤسسة تدريبية للاخصائيين في ميدان التراث المعماري.
    La rénovation architecturale de l'ONU m'amène à me demander : quelle ONU sommes-nous en train d'édifier pour les 10, 20 ou 30 prochaines années? UN يدفعني التجديد المعماري للأمم المتحدة إلى التساؤل: أي أمم متحدة نبني للسنوات الـ 10 أو الـ 20 أو الـ 30 القادمة.
    Je ne peux pas rester. J'ai un rendez-vous avec cet architecte. Open Subtitles لا يمكنني البقاء، لدي موعد مع هذا المهندس المعماري
    L'architecte britannique Norman Foster vient de se voir confier la responsabilité de concevoir à Berlin le nouvel édifice du parlement pour une Allemagne unifiée. UN المهندس المعماري البريطاني نورمان فوستر ألقى على عاتقه مؤخرا مسؤولية وضع تصميم جديد لدار البرلمان في برلين من أجل المانيا الموحدة.
    D'autres aménagements connexes ont entraîné une augmentation du coût et nécessité une révision du contrat conclu initialement avec l'architecte international. UN وقد استتبعت التغييرات الأخرى المقترنة بذلك زيادة في التكاليف واستلزمت تعديل العقد الأصلي المبرم مع المعماري الدولي.
    Le Comité de sélection a pris toutes ses décisions à l'unanimité. L'architecte devrait être sélectionné avant la fin de 2003. UN واتخذت لجنة الاختيار جميع قراراتها بالإجماع، ومن المنتظر انتقاء المهندس المعماري قبل نهاية عام 2003.
    Une explication possible pourrait être que l'architecte avait sous-estimé le montant des frais de construction. UN وربما كان أحد التفاسير هو أن المنهدس المعماري لاحتياجات التشييد قدر الاحتياجات بأقل مما هي.
    Ces villes étaient renommées pour leur architecture magnifique et ont attiré des penseurs, des savants et des artistes exceptionnels du monde entier. UN وقد اشتهرت هذه المدن بطرازها المعماري البديع واجتذبت اهتمام المفكرين والعلماء والفنانيين البارزين من جميع أنحاء العالم.
    Toutes les caractéristiques de l'architecture géorgienne traditionnelle ont été effacées et l'église a été transformée selon le style architectural russe. UN وقد أدَّت هذه الأعمال إلى محو جميع المعالم المميِّزة للهندسة المعمارية الجورجية التقليدية وإعادة تشكيلها وفقاً للنموذج المعماري الروسي.
    Ils se composent de deux soussecteurs : les services d'architecture et d'ingénierie et les services de réalisation des travaux de construction. UN ويتألف هذا القطاع من قطاعين فرعيين هما: خدمات التصميم المعماري والهندسي وخدمات التشييد المادي.
    Lesdits architectes ont répondu que cette solution n'était pas envisageable sur le plan architectural, qu'elle coûterait très cher et aurait de multiples conséquences pratiques. UN وكان رأيهم أن هذا الخيار ليس بالحل المناسب، نظرا للوقع المعماري وارتفاع الكلفة معا ولما سيترتب على ذلك من نتائج.
    Le Groupe veut recevoir des éléments d'information complémentaires sur la sécurité, le stationnement et les écarts entre le projet architectural et les travaux effectués. UN وأضاف أن المجموعة تنوي أن تطلب معلومات حول الأمن وأماكن وقوف السيارات والاختلافات بين التصميم المعماري والتشييد الفعلي.
    Ceux-ci avaient été réglés en 2008, et la communauté islamique de Slovénie procédait actuellement à la publication d'un appel d'offres pour un projet architectural. UN وحُلَّت المشكلة القانونية في عام 2008، والطائفة الإسلامية في سلوفينيا الآن بصدد الإعلان عن طلب مناقصة للتصميم المعماري.
    Le Groupe estime également, comme le Comité consultatif, que l'intégrité de la conception architecturale du complexe devrait être préservée. UN واتفقت أيضا مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة الحفاظ على وحدة التصميم المعماري للمجمع.
    Il faudrait en principal recourir à trois types d'experts spécialisés, respectivement, dans la finance, la construction et l'intégrité architecturale. UN ويتوقع أن يحتاج إلى خبراء في ثلاث تخصصات وهم: خبراء ماليون وخبراء في شؤون البناء وخبراء في التكامل المعماري.
    Je suis surtout impressionnée par les influences architecturales européennes. Open Subtitles أتعلم,أنا متفاجئة بخصوص تأثير الفن المعماري الأوروبي
    À l'issue de négociations avec celui-ci, un accord a été conclu avec lui à la fin du printemps 2007. UN وأجريت سلسلة من المفاوضات مع المعماري وتم التوصل إلى اتفاق في منتصف عام 2007.
    Les communications, qui seront distribuées telles quelles, dans la langue d'origine, aux autres participants à la réunion, devraient porter sur les services fournis par des cabinets d'architectes et des bureaux d'études et par des entreprises de construction. UN وستتاح هذه الورقات للمشاركين الآخرين في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما. وينبغي أن تشير ورقة الخبير إلى خدمات التصميم المعماري والهندسي وإلى خدمات التشييد المادي.
    1. Intégrité architecturale du complexe du Siège : conclusions des experts de la conservation des édifices historiques UN الحفاظ على الطابع المعماري لمجمع الأمم المتحدة: النتائج التي توصل إليها خبراء صون التراث المعماري
    C'était dans "architectural Digest" cet été. Open Subtitles لقد كان في الملخص المعماري الربيع الماضي
    Alors c'est pour le constructeur avec lequel tu nous a fait sortir ? Open Subtitles إذاً، هل أنت من أرسل المعماري إلينا؟ أجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus