L'organisation Médecins sans Frontières (MSF) a pris l'initiative de diriger les évaluations, les analyses de laboratoire et la distribution de médicaments. | UN | وقد كانت منظمة أطباء بلا حدود سباقة إلى إجراء التقييمات والاختبارات المعملية وتوفير الأدوية. |
Si on débloque les contrats relatifs aux fournitures de laboratoire et à la production d'hydroxyde d'alumine, cela faciliterait, respectivement, le contrôle et l'amélioration de la qualité de l'eau. | UN | ومن شأن البت في الطلبات المتصلة باللوازم المعملية وإنتاج هيدروكسيد الألومنيوم تيسير رصد وتحسين نوعية المياه. |
ii) Essais de laboratoire statiques et dynamiques; | UN | `2` الاختبارات المعملية الساكنة والدينامية؛ |
Cependant, des tests effectués en laboratoire sur des échantillons ont montré que le traitement s'était fait par irradiation. | UN | غير أنَّ الاختبارات المعملية التي أجريت على العينات أثبتت أنَّ المسحوق عولج بالإشعاع بدلا من البخار. |
La stratégie a consisté à associer essais cliniques et éducation civique afin de changer le comportement de la population face à la maladie. | UN | وجمع هذا النهج بين استخدام التجارب المعملية والتربية الوطنية من أجل تغيير موقف السكان من المرض. |
Il existe trop peu de rapports pour formuler des conclusions sur les effets du plomb sur des mammifères autres que les animaux de laboratoire. | UN | توجد تقارير قليلة جداً يمكن الرجوع إليها عند إستخلاص إستنتاجات بشأن تأثيرات الرصاص على الثدييات غير المعملية. |
Depuis notre dernière rencontre en 2006, la communauté internationale a pris d'importantes mesures pour surmonter les obstacles à l'accès à des médicaments antirétroviraux de qualité et aux fournitures de laboratoire. | UN | ومنذ آخر اجتماع عقدناه عام 2006، اتخذ المجتمع الدولي خطوات هامة للتغلب على العوائق التي تعرقل الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكسية والإمدادات المعملية ذات النوعية الجيدة. |
Parmi les premiers services fournis, il sera possible, dès la fin de 2000, de transmettre directement les résultats de laboratoire aux hôpitaux et aux médecins généralistes et de tenir un registre des diabétiques. | UN | وستشمل بعض التسهيلات الأولى المتاحة نقل النتائج المعملية مباشرة إلى المستشفى والمستعملين من الممارسين العامين، وتوفير سجل عن مرض السكر. ومن المتوقع أن يتم ذلك مع نهاية عام 2000. |
Ces règles concernent les normes techniques applicables aux produits et aux procédures, les services de consultants pour la conception, la vérification et l'évaluation technique, la gestion de la qualité, la recherche et les essais de laboratoire. | UN | وتتعلق هذه القواعد بالمعايير التقنية للمنتجات وبالإجراءات والخدمات الاستشارية المتعلقة بالتحقق من التصميمات والتقييم التقني وإدارة النوعية والبحوث والاختبارات المعملية. |
Par rapport à 1997, le nombre des opérations relevant de la chirurgie lourde a augmenté de 40 % et celui des analyses de laboratoire de 25 % dans le centre et le sud du pays. | UN | وبالمقارنة بعام 1997، زادت العمليات الجراحية الطبية الرئيسية بنسبة 40 في المائة وزادت الفحوص المعملية بنسبة 25 في المائة في الوسط والجنوب. |
Il est nécessaire à cet effet qu'elle dispose d'un laboratoire bien équipé doté d'un personnel formé en mesure de procéder aux prélèvements d'échantillons et aux travaux de laboratoire requis. | UN | ولتحقيق هذه الغاية يلزم إنشاء معمل بيئي مجهز تجهيزا جيدا ومزود بالموظفين المدربين على إجراء الاختبارات والقيام بالأعمال المعملية. |
Aptitude à maintenir en état le matériel de laboratoire | UN | قدرات للحفاظ على الأجهزة المعملية |
Aptitude à maintenir en état le matériel de laboratoire | UN | قدرات للحفاظ على الأجهزة المعملية |
Aptitude à maintenir en état le matériel de laboratoire | UN | قدرات للحفاظ على الأجهزة المعملية |
Aptitude à maintenir en état le matériel de laboratoire | UN | قدرات للحفاظ على الأجهزة المعملية |
Ses résultats en laboratoire étaient encourageants, puis tout s'est compliqué. | Open Subtitles | فى الواقع ، بعض تجاربه المعملية كانت واعدة لكن الأشياء خرجت عن السيطرة |
Il faut vraiment qu'on parle des travaux en laboratoire que vous avez manqués. | Open Subtitles | نحتاج للتحدث بشأن فروضك المعملية الغير منجزة |
Le PNUCID a aussi fourni différents moyens de détection des drogues et notamment des renseignements sur les méthodes d'essais en laboratoire, des trousses portatives d'essai, des substances de référence et une documentation scientifique d'information. | UN | ووفر برنامج المراقبة الدولية أيضا أدوات لكشف المخدرات، مثل المعلومات المتعلقة بأساليب الاختبارات المعملية وعدد الاختبارات الميدانية والمواد المرجعية والمعلومات العلمية. |
Non, la compagnie pharmaceutique finançant mes essais cliniques dit de même. | Open Subtitles | لا، شركة الأدوية التي ترعى تجاربي المعملية تعتبره أيضاً تقدم علمي مفاجئ |
La Direction générale de l'immigration a créé des laboratoires judiciaires afin d'améliorer la lutte contre la falsification des documents de voyage. | UN | أنشأت المديرية العامة لشؤون الهجرة الوحدات المعنية بالاختبارات المعملية الخاصة بالأدلة الجنائية بغية تعزيز تدابير الوقاية من تزوير وثائق السفر. |
Alors pourquoi es-tu un interne de labo ? | Open Subtitles | حسنا لماذا تقحم نفسك في الأمور المعملية إذن |
Les résultats du labo sont arrivés. | Open Subtitles | نتائج الفحوصات المعملية قد وصلت |
Les résultats négatifs obtenus à l'aide d'essais in vitro validés applicables devraient être pris en considération dans l'ensemble des éléments de preuve. > > . | UN | وتراعى النتائج السلبية المستمدة من الاختبارات المعملية المحققة والمطبقة في تقييم الوزن الإجمالي للأدلة. " . |
On trouvera la méthode de laboratoire pour la détermination des valeurs TCLP sur le site http://www.epa.gov/epaoswer/hazwaste/test/sw846.htm. | UN | يمكن الحصول على تفاصيل الطريقة المعملية لهذه العملية من http://www.epa.gov/epaoswer/hazwaste/sw846.htm. |