"المعنوية للموظفين" - Traduction Arabe en Français

    • moral du personnel
        
    • moral des fonctionnaires
        
    Le volume de travail accru a nui au moral du personnel. UN وأثر ازدياد عبء العمل سلبا على الروح المعنوية للموظفين.
    Le moral du personnel, qui à la fin de 2008 était au plus bas, s'est nettement amélioré en 2010, et le dévouement dont font à nouveau preuve les différentes catégories de personnel s'est traduit par une productivité accrue. UN وارتفعت الروح المعنوية للموظفين بشكل ملحوظ سنة 2010، بعد أن كانت قد تدنت باستمرار بحلول نهاية عام 2008، بالإضافة إلى إبداء مختلف فئات العاملين المزيد من الالتزام الأمر الذي تجسد في زيادة الإنتاجية.
    VIII. RÉTABLISSEMENT DU moral du personnel ET RENFORCEMENT DES CAPACITÉS INSTITUTIONNELLES UN ثامناً- إحياء الروح المعنوية للموظفين وتعزيز القدرة المؤسسية للمعهد
    En 2001, le Ministère des affaires étrangères a créé un comité pour étudier certaines de ces dispositions et la manière dont elles affectent le moral des fonctionnaires et de leur famille. UN وفي عام 2001، أنشأت وزارة الخارجية لجنة للنظر في بعض تلك الأنظمة وكيف تمس الروح المعنوية للموظفين وأسرهم.
    Ses services doivent être plus cohérents et plus intégrés. Il convient de remonter le moral des fonctionnaires et d’accroître leur motivation. UN وأضاف أن خدماتها يجب أن تصبح أكثر تماسكا وأكثر تكاملا ، كما يجب رفع الروح المعنوية للموظفين وزيادة تحفيزهم .
    Manque de moral du personnel à tous les niveaux; UN :: انخفاض الروح المعنوية للموظفين على جميع المستويات؛
    Le moral du personnel s'en trouvera donc préservé. UN ويمكن أن يفيد هذا التصور في رفع الروح المعنوية للموظفين.
    La situation budgétaire du Département était saine, et une planification plus rationnelle des réunions avait permis de mieux les échelonner, de relever les taux d'utilisation des ressources et d'améliorer le moral du personnel. UN وأضاف أن الموقف المالي للإدارة هو موقف قوي، كما أن زيادة ترشيد جداول الاجتماعات قد أدت إلى تحسين وزيادة سلاسة برامج الاجتماعات واستخدام الموارد وإلى ارتفاع الروح المعنوية للموظفين.
    vii. Le moral du personnel constitue-t-il un problème pour le bureau de pays? UN `7 ' هل تعد الروح المعنوية للموظفين عاملا مهما في المكتب القطري؟
    Elle a ajouté que lorsqu'elle-même et les directeurs généraux adjoints se déplaçaient dans les régions, ils examinaient la situation concernant le moral du personnel. UN وأضافت أنها تقوم بنفسها ومعها نوابها بفحص الحالة المعنوية للموظفين عند سفرهم إلى مناطق العمل.
    La Directrice générale avait prolongé le mandat du Groupe d'étude sur le moral du personnel pour une nouvelle année. UN وقالت إنها مددت ولاية الفريق المرجعي المعني بالروح المعنوية للموظفين لمدة سنة أخرى.
    Au moment de l'inspection, toutefois, le moral du personnel n'était pas bon. UN غير أن الروح المعنوية للموظفين في المكتب كانت ضعيفة عند إجراء التفتيش.
    Elle a ajouté que lorsqu'elle-même et les directeurs généraux adjoints se déplaçaient dans les régions, ils examinaient la situation concernant le moral du personnel. UN وأضافت أنها تقوم بنفسها ومعها نوابها بفحص الحالة المعنوية للموظفين عند سفرهم إلى مناطق العمل.
    Elles notent également l'importance de maintenir le moral du personnel et soulignent la nécessité de poursuivre des consultations avec le personnel. UN كما أشارت إلى أهمية المساندة المعنوية للموظفين وشدّدت على الحاجة إلى مواصلة التشاور معهم.
    Cette initiative a eu des résultats positifs, puisque le moral du personnel s'en est trouvé amélioré et qu'il est désormais plus motivé. UN وكانت النتيجة إيجابية، بما في ذلك رفع الروح المعنوية للموظفين وزيادة الحافز على العمل.
    Elles notent également l'importance de maintenir le moral du personnel et soulignent la nécessité de poursuivre des consultations avec le personnel. UN كما أشارت إلى أهمية المساندة المعنوية للموظفين وشدّدت على الحاجة إلى مواصلة التشاور معهم.
    Le moral des fonctionnaires est actuellement au plus bas, en raison de l’impression générale de précarité. UN ونبه الى أن الحالة المعنوية للموظفين اﻵن لم يسبق لها أن شهدت مثل هذا التدني ، وذلك بسبب الاحساس السائد بعدم الاطمئنان .
    Une égalité de traitement pour tous ne peut que contribuer à améliorer le moral des fonctionnaires et favoriser l’exécution du plan de travail. UN ولا يمكن لتطبيق المساواة في المعاملة للجميع الا أن يسهم في رفع الروح المعنوية للموظفين وأن يساعد على تنفيذ خطة اﻷعمال .
    Le secrétariat a souligné l'importance qu'il accordait à la participation du personnel, car celle-ci est nécessaire à une bonne réalisation du programme tout en renforçant le moral des fonctionnaires et en leur donnant un sens de responsabilité dans ce domaine. UN وأعربت اﻷمانة عن التزامها القوي بمشاركة الموظفين كشرط ضروري لتحسين التنفيذ، ورفع الروح المعنوية للموظفين وتحقيق امتلاك العملية.
    On a estimé que le fait de pouvoir recruter et conserver des agents hautement qualifiés était un facteur essentiel à cet égard, de même que la nécessité de veiller au moral des fonctionnaires et de l'améliorer, s'agissant en particulier de ceux qui sont en poste dans des lieux d'affectation difficiles. UN وفي هذا الصدد، اعتُبر توظيف الموظفين المرموقين والاحتفاظ بهم من الأمور الأساسية، وكذا مسألة الحرص على تنشيط الروح المعنوية للموظفين وحفزها، ولا سيما بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل الشاقة.
    Garantir la sécurité des contrats devrait contribuer à préserver le moral des fonctionnaires et les convaincre de rester au service du Tribunal pendant la période précédant sa fermeture. UN ومن شأن توفير أمن العقود الإضافي هذا أن يساعد في رفع الروح المعنوية للموظفين وزيادة معدل الاحتفاظ بالموظفين خلال مرحلة ما قبل اختتام أعمال المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus