"المعنية الوطنية والدولية" - Traduction Arabe en Français

    • prenantes nationales et internationales
        
    Le Groupe de travail est constitué de parties prenantes nationales et internationales qui interviennent dans le domaine de la sécurité alimentaire. UN ويتألف الفريق العامل من الجهات المعنية الوطنية والدولية التي تعمل في مجال الأمن الغذائي.
    J'engage les parties prenantes nationales et internationales à ouvrir un dialogue stratégique en vue de l'élaboration d'un plan national de développement du système judiciaire, comme elles l'ont déjà fait pour le plan de développement de la Police nationale. UN وإنني أشجع الجهات المعنية الوطنية والدولية على الدخول في حوار استراتيجي بهدف وضع خطة وطنية لتطوير نظام العدالة، على غرار خطة تطوير الشرطة الوطنية.
    La mission a procédé à de larges consultations avec le Gouvernement et les autorités électorales, les partis politiques et d'autres parties prenantes nationales et internationales. UN وأجرت البعثة مشاورات مستفيضة مع الحكومة والسلطات الانتخابية والأحزاب السياسية وغيرها من الأطراف المعنية الوطنية والدولية.
    Sa coopération avec les parties prenantes nationales et internationales a servi la cause de la consolidation de la paix en Sierra Leone et a grandement facilité les efforts du BINUCSIL. UN فعمله مع الجهات المعنية الوطنية والدولية قد خدم قضية بناء السلام في سيراليون كما دعم بشكل كبير الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون.
    :: Publication annuelle et semestrielle de données factuelles, notamment des cartes, fiches d'information et profils établis au niveau national et des gouvernorats, et distribution aux donateurs, aux parties prenantes nationales et internationales et aux autorités iraquiennes afin de guider l'élaboration des programmes UN :: إنتاج معلومات استدلالية، من بينها خرائط وصحف وقائع نبذات وصفية، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات، على أساس سنوي أو نصف سنوي، تُـعد وتوزع على الجهات المانحة والجهات المعنية الوطنية والدولية والسلطات العراقية، للاهتداء بها في وضع البرامج
    Le Président de la formation Burundi au sein de la Commission de consolidation de la paix, l'Ambassadeur de Suisse Paul Seger, a continué de collaborer avec le Gouvernement burundais ainsi qu'avec les parties prenantes nationales et internationales à New York et au Burundi. UN 54 - واصل رئيس تشكيلة بوروندي في لجنة بناء السلام، السفير بول سيغر من سويسرا، عمله مع حكومة بوروندي والجهات المعنية الوطنية والدولية في نيويورك وبوروندي.
    Le 10 décembre, des parties prenantes nationales et internationales ont adopté le nouveau plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au moyen duquel les organismes des Nations Unies apporteront leur soutien aux initiatives de développement du Burundi, en mettant particulièrement l'accent sur la mise en œuvre de la deuxième phase du document de stratégie. UN 44 - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، اعتمدت الجهات المعنية الوطنية والدولية إطار عمل الأمم المتحدة الجديد للمساعدة الإنمائية، وستدعم منظومة الأمم المتحدة من خلاله جهود التنمية التي تبذلها بوروندي مع التركيز بوجه خاص على تنفيذ ورقة استراتيجية بوروندي الجديدة للحد من الفقر.
    d) Amélioration de l'accès des parties prenantes nationales et internationales à des données scientifiques et à des services consultatifs fiables en vue de la prise UN (د) تحسين إمكانية حصول الجهات المعنية الوطنية والدولية على المشورة العلمية والسياساتية السديدة التي تمكنها من صنع القرار
    b) D'associer un vaste éventail de parties prenantes nationales et internationales aux débats sur les mesures à prendre eu égard aux recherches à double usage qui sont source de préoccupation; UN (ب) إشراك مجموعة واسعة من الجهات المعنية الوطنية والدولية في مناقشة سبل التعامل مع البحوث المزدوجة الاستخدام والمثيرة للقلق؛
    Une délégation du Bureau d'appui à la consolidation de la paix s'est rendue dans le pays du 22 janvier au 5 février 2009 pour faciliter les consultations sans exclusive entre toutes les parties prenantes nationales et internationales en vue de l'établissement du document de stratégie du pays. UN 59 - وفي الفترة من 22 كانون الثاني/يناير إلى 5 شباط/فبراير 2009، أجرى وفد من مكتب دعم بناء السلام زيارة إلى البلد لتسهيل المشاورات الشاملة بين جميع الجهات المعنية الوطنية والدولية استعدادا لوضع الوثيقة الاستراتيجية الخاصة بالبلد.
    Pendant la période à l'examen, les parties prenantes nationales et internationales au processus de paix se sont donc efforcées en priorité de parvenir à un accord global sur une formule qui permettrait d'empêcher une crise politique à la fin du mandat du Président ivoirien, M. Laurent Gbagbo, le 30 octobre. UN ومن ثم ركزت جهود الجهات المعنية الوطنية والدولية الرامية إلى دفع عملية السلام قدما خلال الفترة المشمولة بالتقرير على السعي إلى التوصل إلى اتفاق رئيسي بشأن الترتيبات الهادفة إلى الحيلولة دون وقوع أزمة سياسية في نهاية ولاية رئيس كوت ديفوار، لوران غباغبو، في 30 تشرين الأول/أكتوبر.
    Toutes les parties prenantes nationales et internationales ont l'obligation d'étudier comment elles peuvent appuyer les efforts de consolidation de la paix en Sierra Leone, compte tenu de leurs capacités et points forts respectifs. UN 17 - وأردف قائلا إنه تقع على عاتق جميع الأطراف المعنية الوطنية والدولية المسؤولية عن النظر في الكيفية التي يمكنهم بها تقديم الدعم لجهود بناء السلام في سيراليون، مع الأخذ في الاعتبار مواطن قوتهم وقدراتهم المختلفة.
    Le 19 octobre, le Président Bozizé a convoqué une réunion avec les parties prenantes nationales et internationales pour discuter des progrès accomplis et des difficultés restant à surmonter, et il s'est dit inquiet que la Commission électorale indépendante puisse prendre du retard dans la préparation des élections. UN 15 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، عقد الرئيس بوزيزيه اجتماعا مع الجهات المعنية الوطنية والدولية لمناقشة التقدم المحرز والتحديات الماثلة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية وأعرب خلاله عن قلقه إزاء احتمال حدوث تأخير في الأعمال التحضيرية للانتخابات التي تضطلع بها اللجنة الانتخابية المستقلة.
    La coordination entre parties prenantes nationales et internationales s'est améliorée depuis la création des quatre groupes de travail technique du Comité directeur national pour la réforme du secteur de la sécurité. UN 36 - وتحسّن التنسيق أيضا بين الجهات المعنية الوطنية والدولية مع بدء عمل الأفرقة العاملة التقنية الأربعة التابعة للجنة التوجيهية الوطنية المعنية بإصلاح قطاع الأمن، التي تضم ممثلين عن الحكومة وشركاء ثنائيين ودوليين.
    On prêtera attention à l'interaction entre parties prenantes nationales et internationales en matière de données sur la pauvreté fournies aux fins de l'établissement du Rapport mondial sur le développement humain, des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, des bilans communs de pays et des rapports sur la poursuite des objectifs du Millénaire en matière de développement (20 pages). UN وسيولى اهتمام للتفاعل بين الجهات المعنية الوطنية والدولية فيما يتعلق بتوفير بيانات عن الفقر من أجل إعداد تقرير التنمية البشرية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، والتقييمات القطرية المشتركة، وتقرير الأهداف الإنمائية للألفية (20 صفحة).
    Un comité de suivi des États généraux de la justice a été créé par le Ministère le 10 février 2014, mais plusieurs parties prenantes nationales et internationales ont critiqué son manque d'ouverture, notamment le fait que les associations du barreau et les organisations de la société civile n'avaient pas le droit d'y siéger, contrairement au mandat du comité. UN وعلى الرغم من قيام وزير العدل في 10 شباط/فبراير 2014 بإنشاء لجنة متابعة للمؤتمر الوطني المعني بالعدالة (Etats Généraux de la Justice)، فإن عددا من الجهات المعنية الوطنية والدولية طعنت في شموليتها، وأكدت أن نقابات المحامين ومنظمات المجتمع المدني حُرمت من العضوية في اللجنة، الأمر الذي يتعارض مع اختصاصاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus