"المعنية بأسلحة الدمار الشامل" - Traduction Arabe en Français

    • sur les armes de destruction massive
        
    • des armes de destruction massive
        
    • des armes de destruction massives
        
    Avant de commencer, la Commission va entamer une discussion de groupe avec M. Blix, Président de la Commission sur les armes de destruction massive. UN وقبل أن نمضي قدما، ستعقد اللجنة أولا حلقة نقاش مع السيد هانز بليكس، رئيس اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل.
    C'est donc une bonne chose que les traités multilatéraux sur les armes de destruction massive fournissent leurs propres mécanismes pour assurer la transparence. UN و من الأمور الحسنة أن تنص المعاهدات المتعددة الأطراف المعنية بأسلحة الدمار الشامل على آليات خاصة بها لضمان الشفافية.
    En examinant les cas de non-respect, la Commission sur les armes de destruction massive note, pages 66 et 67 de son rapport UN وفي تفحص حالات عدم الامتثال، لاحظت اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل في الصفحتين 66 و 67 من تقريرها أنه
    Certes, notre coopération avec d'autres organisations internationales ne se limite pas à celles traitant des armes de destruction massive. UN وبطبيعة الحال، لا يقتصر تعاوننا مع المنظمات الدولية الأخرى قطعا على المنظمات المعنية بأسلحة الدمار الشامل.
    iii) Rapport et recommandations de la Commission sur la prolifération des armes de destruction massive. UN `3` تقرير اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل وتوصياتها.
    Avant de terminer, permettezmoi également d'appeler votre attention sur le rapport de la Commission sur les armes de destruction massive, qui a été publié la semaine dernière. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أيضاً أن أوجه الأنظار إلى تقرير اللجنة الدولية المعنية بأسلحة الدمار الشامل الذي نُشر الأسبوع الماضي.
    Certaines délégations ont déjà entrepris de le faire en ce qui concerne les propositions formulées au début du mois par la commission sur les armes de destruction massive présidée par M. Hans Blix. UN وقد بدأت بعض الوفود ذلك بالفعل فيما يخص المقترحات التي قدمتها اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل التي يرأسها الدكتور هانس بليكس في بداية هذا الشهر.
    La Commission sur les armes de destruction massive a fait plusieurs recommandations tendant à améliorer l'application de la Convention, notamment la rapidité de la destruction des armes chimiques. UN وتقدم اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل العديد من التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التعجيل بتدمير الأسلحة الكيميائية.
    Je vais maintenant aborder certaines des recommandations de la Commission sur les armes de destruction massive eu égard aux armes nucléaires, à commencer par les mesures et réformes suggérées concernant le niveau du système. UN وهنا، أود أن أتطرق إلى بعض توصيات اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل في ما يتعلق بالأسلحة النووية، بدءا بالتدابير المقترحة على مستوى النظام والإصلاحات.
    Je recommande fortement l'approche adoptée par la Commission sur les armes de destruction massive, qui vise à proscrire les armes nucléaires de la même façon dont nous avons proscrit les armes biologiques et chimiques. UN وأوصي بشدة أن نتبع نهج اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل بنفس الطريقة التي حققنا بها تحريم الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    La célèbre Commission Blix sur les armes de destruction massive a conclu dans son rapport, l'an dernier, qu'un traité de désarmement nucléaire était réalisable à condition d'être assorti de mesures concrètes et sensées. UN إن لجنة بليكس الشهيرة المعنية بأسلحة الدمار الشامل قد خلصت في تقريرها في العام الماضي إلى أنه يمكن التوصل إلى معاهدة لنزع السلاح النووي ويمكن ذلك من خلال اتخاذ تدابير حذرة ومعقولة وعملية.
    Comme l'a souligné la Commission sur les armes de destruction massive en 2006, un des plus grands risques de catastrophe nucléaire découle des quelques milliers d'armes nucléaires qui demeurent en état d'alerte instantanée. UN وحسبما أوضحت اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل عام 2006، يكمن أحد أعظم مخاطر وقوع كارثة نووية في وجود ما يقدر بآلاف الأسلحة النووية في حالة تأهب.
    Ce que je viens de lire, c'est le message d'ouverture du rapport établi par la Commission sur les armes de destruction massive, sous la présidence de M. Hans Blix. UN ما قرأته للتو هي رسالة الافتتاح الواردة في التقرير الذي قدمته اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل برئاسة السيد الدكتور هانس بليكس.
    De même, Cuba a fourni une profusion d'informations sur les armes de destruction massive lors des conférences des États parties et des conférences d'examen des traités susmentionnés. UN كما تم توفير معلومات وافية أيضا في مؤتمرات الأطراف أو في مؤتمرات الاستعراض التي عقدت فيما يتصل بهذه المعاهدات المعنية بأسلحة الدمار الشامل.
    En tant que moyens pratiques de renforcer le régime de non-prolifération, la priorité devrait être accordée à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à la tenue immédiate de négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles, comme l'a recommandé avec force le récent rapport de la Commission sur les armes de destruction massive, dirigée par M. Hans Blix. UN ومن السبل العملية لتعزيز نظام عدم الانتشار، ينبغي إيلاء الأولوية للتبكير في نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والشروع فورا في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، كما أوصي بقوة في التقرير الأخير للجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل التي كان يرأسها السيد هانز بليكس.
    Le Président de la Commission sur la prolifération des armes de destruction massive fait une déclaration. UN وأدلى رئيس اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل ببيان.
    Dans le rapport qu'elle a récemment présenté au Secrétaire général de l'ONU, la Commission des armes de destruction massive a recommandé qu'une conférence d'examen du Traité sur l'espace soit organisée en 2007 à l'occasion de cet anniversaire particulier. UN وإن تقرير اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل الذي قدم مؤخراً إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة قد أوصى الآن بعقد مؤتمر لاستعراض معاهدة الفضاء الخارجي في عام 2007 احتفاءً بهذه الذكرى السنوية الخاصة.
    À cet égard, je me réjouis de la publication récente du rapport de la Commission des armes de destruction massive, sous la direction de M. Hans Blix, de la Suède. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالتقرير الذي أصدرته مؤخراً اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل التي يرأسها الدكتور هانز بليكس، من السويد.
    La Commission des armes de destruction massive a confirmé ce que nous a appris la sagesse que nous avons accumulée au fil des ans, le fait que notre objectif ultime doit rester l'élimination totale des armes nucléaires. UN وأكدت اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل ما علمته إيانا الحكمة المتراكمة على مدى العصور، وهي أن هدفنا النهائي يجب أن يظل إزالة أسلحة الدمار الشامل تماماً.
    Dans son rapport, la Commission des armes de destruction massive a souligné que la raison d'être d'un FMCT allait de soi. UN وقد أُشيرَ أيضاً في تقرير اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل إلى أن المسوغ الأساسي لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسوغ بسيط للغاية.
    En mai 2005, la Nouvelle-Zélande a appuyé les travaux de la Commission des armes de destruction massives en parrainant une étude et un colloque sur la nécessité et la possibilité, dans la pratique, de créer un corps permanent d'inspection des armes de destruction massive au sein de l'ONU. UN 35 - وفي أيار/مايو 2005، دعمت نيوزيلندا عمل اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل وذلك بأن رعت دراسة وحلقة دراسية بشأن ضرورة جدوى إنشاء هيئة دائمة للتحقق من أسلحة الدمار الشامل تابعة للأم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus