"المعنية بإنفاذ القوانين" - Traduction Arabe en Français

    • de détection et
        
    • chargées de l'application des lois
        
    • chargés de l'application des lois
        
    • chargés de faire appliquer la loi
        
    • détection et de répression
        
    • chargées de faire appliquer la loi
        
    • chargés de faire respecter la loi
        
    • la force publique
        
    • forces de l'ordre
        
    • personnel de répression
        
    • chargés de l'ordre public des
        
    Cette section menait ses activités à partir de 10 bureaux répartis sur l'ensemble du territoire et coopérait avec les autres services de détection et de répression nationaux. UN ويتعاون القسم مع الأجهزة الوطنية الأخرى المعنية بإنفاذ القوانين.
    L'Afghanistan a mentionné des difficultés techniques et le manque de moyens de ses services de détection et de répression. UN وذكرت أفغانستان الصعوبات التقنية وتدني قدرات أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين.
    Les autorités chargées de l'application des lois avaient mené une autre évaluation de la menace au sujet de la sûreté personnelle de M. Jayawardena qui indiquait qu'il ne faisait l'objet d'aucune menace particulière. UN وأجرت السلطات المعنية بإنفاذ القوانين تقييماً آخر للخطر الذي يهدد أمن السيد جاياوردينا الشخصي بين أنه لا توجد مخاطر محددة تهدده.
    Veuillez décrire les procédures utilisées pour communiquer les informations sur ces personnes aux autorités étrangères chargées de l'application des lois, ou aux autres organes de lutte contre le terrorisme, lorsque l'on soupçonne l'existence de liens avec le terrorisme. UN يرجى وصف الإجراءات المتبعة في تزويد الهيئات الأجنبية المعنية بإنفاذ القوانين أو غيرها من الكيانات المعنية بمكافحة الإرهاب بهذه المعلومات في حالات الاشتباه في وجود صلات بالإرهاب.
    Il avait été demandé aux organes chargés de l'application des lois dans le nord Caucase de poursuivre leurs recherches en vue de déterminer ce qu'il était advenu depuis de T. Isayeva. UN وأعطيت تعليمات للأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين في شمال القوقاز لمواصلة تحرياتها من أجل معرفة مكان وجود ت.
    Aucun représentant des organes chargés de faire appliquer la loi n'a demandé à l'auteur d'indiquer où sa femme était enterrée et de donner son accord pour l'exhumation. UN إذ لم يطلب منه أي ممثل من ممثلي الجهات المعنية بإنفاذ القوانين الإشارة إلى مكان الدفن والموافقة على إخراج الجثة.
    50. Les juges et les autres autorités chargées de faire appliquer la loi sont invités à prêter plus d'attention, dans l'exercice de leurs fonctions, aux violations du droit au travail. UN 50- ويُدعى القضاة والسلطات الأخرى المعنية بإنفاذ القوانين إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لانتهاكات الحق في العمل لدى ممارستهم لمهامهم.
    La fourniture d'un appui pour renforcer les institutions scientifiques nationales et les services nationaux chargés de faire respecter la loi. OIAC UN :: وتقديم الدعم لتعزيز المؤسسات العلمية الوطنية والوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين. السودان
    Des orateurs ont aussi rappelé l'intérêt que présentaient ces réunions en ce qu'elles permettaient aux plus hauts responsables des services de détection et de répression de se rencontrer, de tisser des liens et de débattre de la coopération opérationnelle. UN وأكَّد المتكلمون مجدّدا أيضا فائدة تلك الاجتماعات في تزويد كبار موظفي السلطات المعنية بإنفاذ القوانين بفرصة الالتقاء وإقامة الشبكات ومناقشة سبل التعاون على الصعيد التشغيلي.
    Les organes nationaux de détection et de répression devraient participer et contribuer au travail des mécanismes régionaux de détection et de répression afin d'identifier et sélectionner les enquêtes les mieux adaptées. UN وينبغي للأجهزة الوطنية لإنفاذ القانون أن تشارك وتساهم في أعمال الآليات الإقليمية المعنية بإنفاذ القوانين من أجل تحديد واختيار التحقيقات المناسبة.
    Les services lettons de détection et de répression avaient soumis à la Commission européenne un projet concernant l'établissement de normes uniformes en matière de documents d'identité dans l'Union européenne. UN وقدَّمت السلطات اللاتفية المعنية بإنفاذ القوانين طلبا إلى المفوضية الأوروبية لتنفيذ مشروع لوضع معايير موحدة لوثائق الهوية في الاتحاد الأوروبي.
    Examen des moyens d'améliorer l'application à l'échelon national, y compris les mesures visant à assurer le respect de législation nationale, le renforcement des institutions nationales et la coordination entre les institutions nationales chargées de l'application des lois UN النظر في سبل ووسائل تعزيز التنفيذ على المستوى الوطني، بما في ذلك إنفاذ التشريعات الوطنية، وتعزيز المؤسسات الوطنية، والتنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين
    L'action efficace des institutions chargées de l'application des lois et la mise en œuvre de la réglementation législative ont abouti à une diminution du nombre de cas de traite des êtres humains au cours de ces dernières années. UN وقاد العمل الفعال الذي أنجزته المؤسسات المعنية بإنفاذ القوانين إلى جانب سن التشريعات التنظيمية إلى تخفيض عدد حالات الاتجار بالبشر خلال السنوات القليلة الماضية.
    I. Moyens d'améliorer l'application à l'échelon national, y compris les mesures visant à assurer le respect de la législation nationale, le renforcement des institutions nationales et la coordination entre les institutions nationales chargées de l'application des lois UN أولاً- سبل ووسائل تعزيز التنفيذ على المستوى الوطني، بما في ذلك إنفاذ التشريعات الوطنية، وتعزيز المؤسسات الوطنية والتنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين
    Le Gouvernement avait obtenu des précisions concernant ce cas après des enquêtes et des vérifications répétées auprès de tous les organes chargés de l'application des lois concernés. UN وقد حصلت الحكومة على تفاصيل بشأن هذه الحالة بعد تحقيقات متكررة وعمليات تحقق مع جميع الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين.
    WP.12 Améliorer le niveau des compétences techniques des services chargés de l'application des lois. UN تحسين مستوى الخبرة التقنية المتاحة للوكالات المعنية بإنفاذ القوانين.
    Aucun représentant des organes chargés de faire appliquer la loi n'a demandé à l'auteur d'indiquer où sa femme était enterrée et de donner son accord pour l'exhumation. UN إذ لم يطلب منه أي ممثل من ممثلي الجهات المعنية بإنفاذ القوانين الإشارة إلى مكان الدفن والموافقة على إخراج الجثة.
    50. Les juges et les autres autorités chargées de faire appliquer la loi sont invités à prêter plus d'attention, dans l'exercice de leurs fonctions, aux violations du droit au travail. UN 50- ويُدعى القضاة والسلطات الأخرى المعنية بإنفاذ القوانين إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لانتهاكات الحق في العمل لدى ممارستهم لمهامهم.
    19. Les organes chargés de faire respecter la loi et l'armée se servent d'armes de petit calibre pour s'acquitter de certaines tâches (police civile, services de sécurité, garde aux frontières et douanes). UN 19- تستخدم الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين والسلطات العسكرية التي تضطلع بأنشطة إنفاذ القوانين أسلحة صغيرة أثناء قيامها بالأنشطة الأمنية، بما في ذلك أنشطة الشرطة المدنية والخدمات الأمنية وأنشطة حرس الحدود والجمارك.
    Des ONG ont apporté leur concours aux autorités sur le plan éducatif pour amener les agents de la force publique, les travailleurs de santé et les agents sociaux à prendre conscience du problème de la violence à l'égard des femmes. UN وقد ساعدت المنظمات غير الحكومية السلطات في الأعمال التثقيفية من أجل التوعية بمشكلة العنف ضد المرأة في صفوف الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين وموظفي الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية.
    61. Cela étant, les forces de l'ordre n'ont pas toujours la possibilité de s'appuyer sur des renseignements précis ou sur des indicateurs comportementaux concrets pour la prévention du terrorisme. UN 61- إلا أنه قد لا يمكن دائماً للوكالات المعنية بإنفاذ القوانين الاعتماد على معلومات استخبارية محددة أو مؤشرات سلوكية مفيدة في سياق الجهود الرامية إلى الوقاية من الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus