"المعنية بالأوزون" - Traduction Arabe en Français

    • de l'ozone
        
    • pour l'ozone
        
    Le service national de l'ozone n'était pas en mesure de vérifier les chiffres concernant la consommation de CFC. UN ولم تكن الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون في وضع يتيح لها التحقق من أرقام استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    La Partie avait également précisé avoir communiqué avec le service national de l'ozone du Myanmar, en passant par tous les canaux officiels, pour obtenir le consentement préalable en connaissance de cause informel d'importer du bromure de méthyle à partir du Myanmar. UN وأوضح الطرف أيضاً أنه قد اتصل بالوحدة الوطنية المعنية بالأوزون في ميانمار عبر القنوات الرسمية، ليطلب منها موافقة مستنيرة مسبقة غير رسمية على استيراد بروميد الميثيل إلى ميانمار.
    Plusieurs orateurs ont déclaré que l'échange d'informations et le partage des données d'expérience aux niveaux régional et sous-régional étaient importants pour lutter contre le trafic illicite, y compris grâce à la collaboration entre les bureaux nationaux de l'ozone. UN وقال العديد من المتحدثين إن تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي يعتبران عنصرين مهمين لمكافحة الاتجار غير المشروع بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين الوحدات الوطنية المعنية بالأوزون.
    Il a été organisé par l'Institut hydrométéorologique tchèque, et le Groupe consultatif scientifique pour l'ozone de la Veille atmosphérique globale a fourni des conseils d'experts. UN وقد قام المعهد التشيكي للمياه والأرصاد الجوي بتنظيم حلقة العمل ووفر خبراء من المجموعة الاستشارية العلمية المعنية بالأوزون التابعة للرصد العالمي للغلاف الجوي التوجيهات.
    5. D'encourager les Correspondants nationaux pour l'ozone à diffuser des informations sur les activités de surveillance et les activités scientifiques menées dans leurs pays respectifs et à coordonner ces activités, le cas échéant; UN 5 - يشجع نقاط الاتصال الوطنية المعنية بالأوزون على تعميم المعلومات المتعلقة بأنشطة الرصد والأنشطة العلمية في بلدانهم، وعلى تنسيق تلك الأنشطة، حيثما يقتضي الأمر ذلك.
    Les réseaux régionaux des responsables de l'ozone qui favorisent l'échange d'informations, de l'expérience et du savoir-faire requis pour satisfaire aux obligations découlant du Protocole de Montréal, communiquent les données, fixent et appliquent les politiques, adoptent les technologies et gèrent efficacement les unités nationales chargées de l'ozone; UN شبكات إقليمية للموظفين المعنيين بالأوزون تعزز عمليات تبادل المعلومات والخبرات والمعارف اللازمة لتحقيق التزامات بروتوكول مونتريال، وإبلاغ البيانات ووضع وإنفاذ السياسات وتطبيق التكنولوجيا وإدارة الوحدات الوطنية المعنية بالأوزون بصورة فعالة؛
    Concernant son système d'octroi de licences, l'Ukraine avait constaté que plusieurs changements institutionnels survenus en 2010 et 2011 avaient eu pour résultat d'exclure le Service national de l'ozone du processus décisionnel et d'affaiblir les procédures régissant les importations et exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN 95 - وقد أشارت أوكرانيا، عند التطرّق إلى نظامها الخاص بالترخيص، إلى أن عدة تغييرات مؤسسية حدثت خلال عامي 2010 و2011 أسفرت عن استبعاد الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون من عملية صنع القرار، وعن ضعف إجراءات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون.
    En coopération avec les unités nationales de l'ozone et le PNUE, l'ONUDI a conçu et mis en œuvre des activités sur la manière de mener à bien le gel de la consommation et la réduction de 10 % des HCFC d'ici respectivement 2013 et 2015. UN كما تقوم اليونيدو، بالتعاون مع الهيئات المعنية بالأوزون في تلك البلدان مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) بصوغ وتنفيذ أنشطة تتعلق بكيفية تحقيق تجميد استهلاك تلك المواد بحلول عام 2013 وتحقيق الخفض البالغ 10 في المائة في استهلاكها بحلول عام 2015.
    Concernant son système d'octroi de licences, l'Ukraine avait constaté que plusieurs changements institutionnels survenus en 2010 et 2011 avaient eu pour résultat d'exclure le Service national de l'ozone du processus décisionnel et d'affaiblir les procédures régissant les importations et exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN 95 - وقد أشارت أوكرانيا، عند التطرّق إلى نظامها الخاص بالترخيص، إلى أن عدة تغييرات مؤسسية حدثت خلال عامي 2010 و2011 أسفرت عن استبعاد الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون من عملية صنع القرار، وعن ضعف إجراءات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون.
    L'expression renforcement institutionnel renvoie le plus souvent, dans le contexte du Protocole de Montréal, au financement fourni par l'intermédiaire du Fonds multilatéral aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 afin de leur permettre de faire fonctionner leurs services nationaux de l'ozone. UN 61 - غالباً ما يتعلق مصطلح التقوية المؤسسية في سياق بروتوكول مونتريال بالأموال التي تُقدم عبر الصندوق المتعدد الأطراف إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتمكينها من تشغيل وحداتها الوطنية المعنية بالأوزون.
    Enfin, il a annoncé que l'OACI enverrait aux États une nouvelle lettre d'État pour tenter d'obtenir des informations sur les sources d'approvisionnement en halons disponibles pour répondre aux besoins de l'aviation civile. Cette fois, chaque lettre serait adressée conjointement aux Correspondants de l'ozone et aux Bureaux de l'aviation civile dans chaque État, en vue d'encourager la communication de réponses communes. UN وأخيراً أشار السيد فيرودنيك إنه سيتم توجيه رسالة إلى الدول في محاولة لجمع معلومات عن إمدادات الهالونات المتاحة لتلبية احتياجات الطيران المدني، بيد أنه في هذه المرة، ستوجه الرسالة إلى نقاط الاتصال المعنية بالأوزون وإلى مكاتب الطيران المدني في كل دولة توخياً للحصول على إجابات تعكس التعاون بين الجهتين.
    Renforcement des infrastructures institutionnelles: augmentation des capacités techniques et administratives (unités nationales de l'ozone), coordination accrue, amélioration de la qualité et de la fiabilité de la base de données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone gérée par l'unité nationale de l'ozone, soutien accru à la mutualisation des informations entre Parties au Protocole de Montréal. UN تعزيز البنى التحتية المؤسسية بزيادة قدراتها التقنية والإدارية (وَحدة وطنية معنية بالأوزون)، وزيادة التنسيق، واحتفاظ الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون بقاعدة بيانات موثوقة ومحسَّنة جداً بخصوص المواد المستنفدة للأوزون، وتعزيز تسهيلات تبادل المعلومات مع سائر الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    Il fournissait également des services d'aide au respect dans des pays donnés, gérait des réseaux régionaux de spécialistes de l'ozone, facilitait la coopération Sud-Sud, appuyait des activités régionales de renforcement des capacités techniques et de sensibilisation, et offrait un centre mondial d'échange d'information contribuant au renforcement des capacités des services nationaux de l'ozone. UN ويقدِّم برنامج البيئة أيضاً خدمات قطرية خاصة بالامتثال، ويقوم بتشغيل شبكات إقليمية لموظفي الأوزون، وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتقديم المساعدة للأنشطة الإقليمية المتعلقة ببناء القدرات في مجال التكنولوجيا والتوعية، وتوفير مركز تبادل معلومات على المستوى العالمي لبناء قدرات الوحدات الوطنية المعنية بالأوزون.
    À la réunion en cours, le représentant du PNUE a indiqué que la situation ne s'était pas améliorée. Les membres du personnel du Programme d'aide au respect maintenaient des rapports étroits avec le Gouvernement, mais l'instabilité demeurait grave et empêchait le service national de l'ozone de fonctionner normalement et de fournir les données demandées. UN (ج) المناقشة في الاجتماع الحالي 72 - أفاد ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة الاجتماع الحالي بأن الأوضاع لم تتحسن وأن موظفي برنامج المساعدة على الامتثال على اتصال وثيق بالحكومة ولكن استمرار الاضطرابات الشديدة يحول دون أن تؤدي الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون عملها على النحو المألوف وتقدم البيانات المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus