Les cantons qui ne sont pas membres d'un concordat envoient également des délégués, comme le Bureau fédéral de police (fedpol) qui est représenté par le Commissariat sur la traite des êtres humains/trafic des migrants et par le KSMM. | UN | كما ترسل المقاطعات التي ليست عضواً في الاتفاق مندوبين عنها، وكذلك يفعل مكتب الشرطة الاتحادي الذي تمثله المفوضية المعنية بالاتجار بالبشر وبالاتجار بالمهاجرين. |
Le 17 juin 2009, une deuxième réunion de la table ronde nationale sur la traite des êtres humains a été organisée. | UN | 100 - وعقد في 17 حزيران/يونيه 2009 اجتماع ثان للمائدة المستديرة الوطنية المعنية بالاتجار بالبشر. |
Les deux organismes travaillent ensemble dans le cadre d'un groupe de travail sur la traite des êtres humains et d'une équipe spéciale sur la problématique hommes-femmes du Pacte de stabilité de l'Europe du Sud-Est. | UN | وتعمل المنظمتان معا في فرقة العمل المعنية بالاتجار بالبشر وفرقة العمل المعنية بقضايا نوع الجنس التابعة لميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
- Elle s'est entretenue avec Mme Sigma Huda, Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes (11 juillet 2005). | UN | - أجرى نقاشاً مع السيدة سيغما هدى، المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالاتجار بالبشر (11 تموز/يوليه 2005). |
90.20 Intensifier les efforts pour lutter contre la traite des personnes, en renouvelant, entre autres, les invitations respectives à la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes et à la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | 90-20- تكثيف الجهود لمكافحة الاتجار بالبشر من خلال القيام في جملة أمور، بتجديد الدعوة إلى كل من المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالبشر والمقرر الخاص المعني ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية. |
En marge de l'exposition ont été également organisés une présentation thématique lors de l'ouverture, la projection d'un film sur le sujet de l'exposition puis à la suite du film un débat avec des représentants de la table ronde sur le trafic des êtres humains au sujet de la situation au Liechtenstein. | UN | وشملت اللقاءات الجانبية التي عُقدت على هامش المعرض مقدمة مواضيعية عند افتتاح المعرض، وعرض فيلم بشأن الموضوع، أعقبه إجراء مناقشة مع ممثلي المائدة المستديرة المعنية بالاتجار بالبشر بشأن الحالة في ليختنشتاين. |
Elles ont salué les efforts accrus déployés dans la lutte contre la traite des êtres humains ainsi que la création du Comité interministériel de lutte contre la traite des personnes. | UN | ورحبت بتكثيف الجهود لمكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالاتجار بالبشر. |
La stratégie sera mise en œuvre en collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales et d'autres parties intéressées et fera l'objet d'un suivi par le Groupe interministériel sur la traite des êtres humains. | UN | وسوف يتم التنفيذ من خلال التعاون المباشر مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين وسوف تقوم المجموعة المشتركة بين الوزارات المعنية بالاتجار بالبشر برصد التنفيذ. |
Il convenait d'apporter des améliorations dans ce domaine, comme l'avait noté également la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains lorsqu'elle s'était rendue au Gabon en 2012. | UN | ولا بد من القيام بتحسينات في هذا المجال على نحو ما أشارت إليه المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالبشر عندما زارت غابون في عام 2012. |
Par le biais de son Programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains, le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime a coopéré avec l'Équipe spéciale sur la traite des êtres humains du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | 21 - وتعاون المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، مع ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا وفرقة العمل المعنية بالاتجار بالبشر. |
En ce qui concerne le respect des procédures spéciales des droits de l'homme, le Qatar a donné son accord pour la visite, du 8 au 12 février 2006, de la Rapporteuse spéciale des Nations Unies sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وفي إطار احترام الدولة للإجراءات الخاصة وافقت الدولة على طلب المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالاتجار بالبشر خاصة الأطفال والنساء لزيارة الدولة في الفترة من 8- 12 نوفمبر 2006. |
101. Le mandat de la Rapporteuse nationale sur la traite des êtres humains a été étendu à la pornographie mettant en scène des enfants, et le premier rapport sur la question a été publié en octobre 2011. | UN | 101- وسّعت ولاية المقررة الوطنية المعنية بالاتجار بالبشر لتشمل استغلال الأطفال في المواد الإباحية. ونشر أول تقرير عن هذا الموضوع في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
105. Les chiffres du Rapporteur national sur la traite des êtres humains montrent qu'en 2012, le Service des poursuites pénales a enregistré le plus grand nombre d'affaires de traite des êtres humains depuis 2000 (pas moins de 311). | UN | 105 - وتبين الأرقام المستمدة من المقررة الوطنية المعنية بالاتجار بالبشر() أن دائرة الادعاء العام سجلت في عام 2012 أعلى عدد من حالات الاتجار بالبشر منذ عام 2000 (لا تقل عن 311). |
M. Bogers (Pays-Bas) dit que la Rapporteuse nationale sur la traite des êtres humains a été nommée à la suite de consultations avec tous les départements concernés du Gouvernement. | UN | 57- السيد بوجرز (هولندا): قال إن المقررة الوطنية المعنية بالاتجار بالبشر عُينت بعد مشاورات مع جميع الدوائر الحكومية ذات الصلة. |
Dans le cadre du Groupe spécial sur la traite des êtres humains du Pacte de stabilité de l'Europe du Sud-Est, l'OIM est chargée à cet égard de coordonner l'assistance au retour et à la réinsertion et s'occupe aussi de la protection des victimes et de la sensibilisation du public. | UN | 46 - وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص في إطار فرقة العمل المعنية بالاتجار بالبشر المنشأة بموجب ميثاق تحقيق الاستقرار بجنوب شرق أوروبا، تتولى المنظمة الدولية للهجرة مسؤولية تنسيق المساعدات المتعلقة بالعودة وإعادة الإدماج. |
123.145 Mettre en place des mécanismes visant à assurer la protection des témoins et faciliter l'accès à la justice des victimes, des membres de leur famille et des acteurs de la société civile qui les assistent, conformément aux recommandations de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants (Botswana); | UN | 123-145- إنشاء آليات لحماية الشهود وتيسير سبل الوصول إلى العدالة أمام الضحايا وأسرهم والفاعلين في المجتمع المدني الذين قد يساعدونهم، بناء على ما أوصت به المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالبشر وبخاصة النساء والأطفال (بوتسوانا)؛ |
b) L'insuffisance des enveloppes budgétaires consenties par le Gouvernement pour mener à bien les activités prescrites par la loi sur la traite des êtres humains par le Ministère de l'égalité entre les sexes, des enfants et de la protection sociale et, au demeurant, par le Secrétariat de la traite des êtres humains; | UN | (ب) عدم كفاية ما تخصصه الحكومة في الميزانية لتنفيذ الأنشطة الوارد بها تكليف في قانون مكافحة الاتجار بالبشر لوزارة الشؤون الجنسانية والطفل والحماية الاجتماعية، بل وللأمانة المعنية بالاتجار بالبشر أيضا؛ |
7. Le Comité prend également note avec satisfaction de l'invitation de l'État partie d'accueillir la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants, qui a effectué une mission en Égypte du 11 au 21 avril 2010, ainsi que la coopération de l'État partie dans ce cadre. | UN | 7- كما ترحب اللجنة بالدعوة التي وجهتها الدولة الطرف للمقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالاتجار بالبشر وخاصة منهم النساء والأطفال في إطار مهمتها بمصر في الفترة 11-21 نيسان/أبريل 2010 وترحب اللجنة أيضاً بالتعاون الذي أبدته الدولة الطرف خلال هذه الزيارة. |
e) De modifier le Code du travail et la loi relative à l'enfance (2008) pour interdire expressément l'exploitation des enfants par le travail domestique, comme l'a recommandé la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants; | UN | (ﻫ) أن تدخل تعديلات على قانون العمل وقانون الطفل (2008) تحظر بوجه خاص استغلال الأطفال في الأعمال المنزلية عملاً بتوصيات المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالبشر وبخاصة النساء والأطفال؛ |
À cet égard, le Comité fait siennes les préoccupations exprimées par la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants, à la suite de sa mission en Égypte en avril 2010, concernant l'absence d'activités de sensibilisation au tourisme sûr ou au tourisme pédophile dans l'État partie (A/HRC/17/35/Add.2, par. 48). | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة تأكيد دواعي القلق، التي أعربت عنها المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالبشر وبخاصة النساء والأطفال، عقب زيارتها لمصر في نيسان/أبريل 2010 إزاء غياب أي أنشطة توعوية في الدولة الطرف في مجال السياحة الآمنة أو في مجال استغلال الأطفال في السياحة الجنسية (A/HRC/17/35/Add.2,para.48). |
Elle a félicité les Bahamas pour la création du Comité national pour la famille et les enfants, ainsi que pour la création du Comité interministériel de lutte contre la traite des personnes. | UN | وأثنت على جزر البهاما لإنشائها اللجنة الوطنية للأسرة والطفل. وهنأتها على إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالاتجار بالبشر. |