"المعنية بالتعاون في" - Traduction Arabe en Français

    • sur la coopération en
        
    • chargés de la coopération en
        
    • de coopération en
        
    • en cause ne coopère pas dans
        
    97. Le projet sur la " Coopération en matière de science et de technologie du plasma " a tenu au Japon en septembre un colloque sur ce thème. UN ٧٩ - وتولى مشروع " التعاون في مجال علم وتكنولوجيا البلازما " عقد " الندوة الدولية المعنية بالتعاون في مجال علم وتكنولوجيا البلازما " في اليابان.
    2 réunions de chacun des trois groupes de travail sur la coopération en matière d'énergie, en matière de personnes portées disparues et en matière de retours à Belgrade et à Pristina UN اجتمع كل من الأفرقة العاملة المعنية بالتعاون في مجال الطاقة وفي مجال المفقودين والعائدين مرتين (في بلغراد وبريشتينا)
    de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit et des pays donateurs et organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit sur les travaux UN اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية للمؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعنية بالتعاون في مجال النقل العابر
    Notant les activités mises au point et menées par les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales et sous-régionales compétentes, et prenant acte des efforts en cours visant à promouvoir la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes internationaux chargés de la coopération en matière fiscale, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري إعدادها والأنشطة التي بدأت في إطار الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يقر بالجهود الجارية لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Notant les activités menées par les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales et sous-régionales compétentes, et conscient de la nécessité de promouvoir la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes internationaux chargés de la coopération en matière fiscale, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها في إطار الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يقر بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Tous les États participent à des mécanismes régionaux de coopération en matière de répression. UN وتشارك جميع الدول في الآليات الإقليمية المعنية بالتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Cependant, si le participant en cause ne coopère pas dans les deux mois qui suivent, il peut être considéré comme < < non communiquant > > , puis radié. UN بيد أنه إذا لم تقم الشركة المعنية بالتعاون في غضون شهرين، يجوز اعتبارها " غير مقدِّمة لبلاغات " وبالتالي شطبها من القائمة.
    17. Les problèmes de transit des pays sans littoral figuraient parmi les questions qui seraient examinées à la Conférence ministérielle des pays en développement sans littoral et de transit et d'institutions de financement et de développement sur la coopération en matière de transit prévue en août 2003. UN 17- وتعتبر مشاكل العبور للبلدان غير الساحلية من بين القضايا التي سينظر فيها المؤتمر الوزاري للبلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية والمؤسسات المالية ومؤسسات التنمية المعنية بالتعاون في ميدان العبور المقرر عقده في آب/أغسطس 2003.
    Il rappelle que c'est grâce aux efforts de son groupe et à l'appui de la communauté internationale qu'a pu avoir lieu au mois d'août dernier la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit et des pays donateurs et des organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit. UN وأشار إلى أنه، بفضل جهود مجموعته ودعم المجتمع الدولي، فإنه قد أمكن القيام، في شهر آب/أغسطس الماضي، بعقد المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعنية بالتعاون في مجال النقل العابر.
    Se félicitant de la décision de l'Assemblée générale énoncée dans sa résolution 56/180 du 24 janvier 2002 de convoquer en 2003 une Réunion ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit et des pays donateurs et des organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport de transit, UN وإذ نرحب بما اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 56/180 المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2002، بالدعوة إلى عقد اجتماع وزاري دولي للبلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية المعنية بالتعاون في مجال النقل العابر في عام 2003؛
    2. Rappelle également le communiqué du Sommet extraordinaire de l'Organe de la troïka sur la coopération en matière de politique, de défense et de sécurité de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), tenu à Ezulwini, au Swaziland, le 19 mars 2009; UN 2 - يشير أيضا إلى بلاغ مؤتمر القمة الاستثنائي للجنة الثلاثية للهيئة المعنية بالتعاون في مجالات الشؤون السياسية والدفاع والأمن التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، المعقود في إيزولويني، سوازيلند، في 19 آذار/مارس 2009؛
    b) Mesures spécifiques répondant aux besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral : résultats de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays donateurs et des organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit UN (ب) إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية: نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعنية بالتعاون في مجال النقل العابر
    b) Mesures spécifiques répondant aux besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral : résultats de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays donateurs et des organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit. UN (ب) إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية: نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعنية بالتعاون في مجال النقل العابر.
    La Mongolie se félicite de l'issue de la première Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays donateurs et des organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit, qui s'est tenue à Almaty, au Kazakhstan, en août de cette année, sous les auspices de l'ONU. UN وتثني منغوليا على نتيجة أول مؤتمر وزاري دولي عقدته البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور والبلدان المانحة إلى جانب المؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعنية بالتعاون في النقل العابر، وذلك للتعاون في النقل والمرور العابر الذي عقد في ألماتي في كازاخستان في آب/أغسطس من هذا العام تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Notant les activités mises au point et menées par les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales et sous-régionales compétentes, et prenant acte des efforts engagés pour promouvoir la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes internationaux chargés de la coopération en matière fiscale, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري إعدادها والأنشطة التي بدأت في إطار الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ ينوه بالجهود الجاري بذلها لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Notant les activités menées au sein des organes multilatéraux concernés et des organisations régionales et sous-régionales compétentes, et conscient de la nécessité de promouvoir la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes internationaux chargés de la coopération en matière fiscale, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها في إطار الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يقر بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Prenant acte des activités menées au sein des organes multilatéraux concernés et des organisations régionales et sous-régionales compétentes, et conscient de la nécessité de promouvoir la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes internationaux chargés de la coopération en matière fiscale, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يسلم بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Notant les activités menées au sein des organes multilatéraux concernés et des organisations régionales et sous-régionales compétentes, et conscient de la nécessité de promouvoir la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes internationaux chargés de la coopération en matière fiscale, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يسلم بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Notant les activités menées par les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales et sous-régionales compétentes, et conscient de la nécessité de promouvoir la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes internationaux chargés de la coopération en matière fiscale, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها في إطار الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يقر بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Notant les activités menées par les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales et sous-régionales compétentes, et conscient de la nécessité de promouvoir la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes internationaux chargés de la coopération en matière fiscale, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها في إطار الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يقر بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Elle a créé en 1996 l'Organe de coopération en matière de politiques, de défense et de sécurité. UN فقد أنشأت الجماعة في عام 1996 الهيئة المعنية بالتعاون في المجالات السياسية والدفاعية والأمنية.
    Au plan national, des organismes publics ont élaboré une stratégie nationale sur le dialogue interconfessionnel pour orienter la promotion de la participation de la Thaïlande à des cadres de coopération en faveur d'un dialogue interconfessionnel aux niveaux régional et international et leur mise en œuvre par des activités pertinentes. UN وعلى الصعيد الوطني، وضعت الوكالات الحكومية استراتيجية وطنية بشأن الحوار بين الأديان، باعتبارها مبدأً توجيهياً لتعزيز مشاركة تايلند في الأطر المعنية بالتعاون في الحوار بين الأديان على المستويين الإقليمي والدولي، وتنفيذ أنشطتها ذات الصلة.
    Cependant, si le participant en cause ne coopère pas dans les deux mois qui suivent, il peut être considéré comme < < non communiquant > > , puis radié. UN بيد أنه إذا لم تقم الشركة المعنية بالتعاون في غضون شهرين، يجوز اعتبارها " غير مقدِّمة لبلاغات " وبالتالي شطبها من القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus