Il s'agissait du Comité spécial sur les garanties de sécurité négatives. | UN | وهذه هي اللجنة المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية السلبية. |
À cet égard, nous rappelons la création du Comité sur les garanties et la vérification ayant pour but de renforcer le système de garanties. | UN | وفي هذا الصدد، نذكّر بإنشاء اللجنة المعنية بالضمانات والتحقق، والهدف منها تعزيز الضمانات. |
5. La Commission sur les garanties pour la mise en oeuvre de l'accord découlant des négociations de paix sur le Burundi. | UN | ٥ - اللجنة المعنية بالضمانات الخاصة بتنفيذ الاتفاق الذي أسفرت عنه مفاوضات السلام بشأن بوروندي. |
Les négociations relatives à un instrument de ce genre devraient commencer dans le cadre de la Conférence du désarmement et de son comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | وأضاف أن المفاوضات المتعلقة بمثل هذا الصك ينبغي أن تنطلق في إطار مؤتمر نزع السلاح ولجنته المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية السلبية. |
Les travaux du Groupe de travail spécial sur les garanties de sécurité créé par la Conférence du désarmement ont été très utiles pour préciser les positions des pays concernés. | UN | وذَكَر أن الأعمال التي اضطُلِع بها في المجموعة العاملة المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية التي أنشئت في مؤتمر نزع السلاح كانت مفيدة للغاية في توضيح مواقف البلدان المعنية. |
À cet égard, la Nouvelle-Zélande demande instamment le rétablissement rapide du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité, dans le cadre duquel les négociations en question pourraient se dérouler. | UN | وتدعو نيوزيلندا في هذا الصدد بإلحاح إلى الاسراع بتنشيط اللجنة الخاصة المعنية بالضمانات اﻷمنية السلبية التي يمكن في اطارها اجراء تلك المفاوضات. |
Les négociations relatives à un instrument de ce genre devraient commencer dans le cadre de la Conférence du désarmement et de son comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | وأضاف أن المفاوضات المتعلقة بمثل هذا الصك ينبغي أن تنطلق في إطار مؤتمر نزع السلاح ولجنته المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية السلبية. |
Les travaux du Groupe de travail spécial sur les garanties de sécurité créé par la Conférence du désarmement ont été très utiles pour préciser les positions des pays concernés. | UN | وذَكَر أن الأعمال التي اضطُلِع بها في المجموعة العاملة المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية التي أنشئت في مؤتمر نزع السلاح كانت مفيدة للغاية في توضيح مواقف البلدان المعنية. |
Notre délégation a participé activement au Comité consultatif sur les garanties et la vérification dans le cadre du Statut de l'AIEA pour examiner les moyens de renforcer le système des garanties. | UN | ويشارك وفدنا بنشاط في اللجنة الخاصة المعنية بالضمانات والتحقق، في إطار النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، للنظر في السبل والوسائل لتعزيز نظام الضمانات. |
La transparence dans le domaine des armements est également une question qui revêt une importance pour les Etats—Unis. Ma délégation accueillerait favorablement l'idée de reconstituer à la prochaine session les comités spéciaux sur les garanties de sécurité négatives et l'espace, à laquelle elle n'est pas fondamentalement opposée en principe. | UN | كما تشكل الشفافية في التسلح مسألة ذات أهمية في نظر الولايات المتحدة وسننظر أيضا بعين الرضا في ذلك الوقت إلى مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بالضمانات اﻷمنية السلبية واللجنة المخصصة المعنية بالفضاء الخارجي، وهما لجنتان لا توجد لدينا أي اعتراضات جوهرية عليهما من حيث المبدأ. |
Nous invitons donc la Conférence à reconstituer le Comité spécial sur les garanties de sécurité à sa prochaine session, ainsi que le Comité spécial sur la prévention d’une course aux armements dans l’espace — la délégation iraquienne est d'ailleurs prête à examiner favorablement une nouvelle formulation de ce point de l'ordre du jour. | UN | وعليه فإننا نحث المؤتمر على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بالضمانات في دورته القادمة وكذلك اللجنة المخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. وإن وفد بلادي مستعد ﻹبداء المرونة في إعادة صياغة عنوان البند اﻷخير. |
Tout d'abord, les sujets que nous avons eu à traiter furent fabuleux et je dois avouer que, de toute ma carrière, je n'ai jamais autant négocié. Au sein de la Conférence du désarmement d'abord, où à peine débarqué la première année, vous m'avez fait l'honneur de me demander de présider le Comité spécial sur les garanties de sécurité. | UN | وفي البداية، كانت القضايا التي علينا أن نتناولها هائلة، ولا بد أن أقول إنني طيلة حياتي المهنية لم أجد مفاوضات بهذه الكثافة، أولاً في مؤتمر نزع السلاح حين أوليتموني في عامي اﻷول، وأنا لم أكد أصل، شرف رئاسة اللجنة المخصصة المعنية بالضمانات اﻷمنية. |
Il faudrait exhorter la Conférence sur le désarmement à entamer immédiatement les négociations afférentes à un traité non discriminatoire et complet sur l'arrêt de la production de matières fissiles et à redonner vie au comité ad hoc sur les garanties de sécurité négatives qu'elle avait institué en 1998. | UN | وينبغي حث مؤتمر نزع السلاح على بدء المفاوضات في الحال بشأن معاهدة لا تمييزية لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإحياء اللجنة المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية السلبية التي كان المؤتمر قد أنشأها في عام 1998. |
Il faudrait exhorter la Conférence sur le désarmement à entamer immédiatement les négociations afférentes à un traité non discriminatoire et complet sur l'arrêt de la production de matières fissiles et à redonner vie au comité ad hoc sur les garanties de sécurité négatives qu'elle avait institué en 1998. | UN | وينبغي حث مؤتمر نزع السلاح على بدء المفاوضات في الحال بشأن معاهدة لا تمييزية لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإحياء اللجنة المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية السلبية التي كان المؤتمر قد أنشأها في عام 1998. |