Il avait adopté une déclaration à la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les établissements humains. | UN | وكانت اللجنة قد اعتمدت بيانا لتقديمه إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالمستوطنات البشرية. |
Mme Narelle Townsend, Présidente des ONG sur les établissements humains | UN | السيدة ناريل تاونسند، رئيسة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالمستوطنات البشرية |
Les rapports relatifs au Rapport mondial sur les établissements humains sont présentés au Conseil consultatif du Réseau mondial de recherche sur les établissements humains pour examen. | UN | أما بالنسبة إلى التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية، تُقدّم تقارير إلى المجلس الاستشاري لشبكة البحوث العالمية المعنية بالمستوطنات البشرية لتقوم بمناقشتها. |
Les unités de la CEPALC et de la CESAO s'occupant des établissements humains ont coopéré respectivement avec les services d'information de Santiago et de Bangkok. | UN | وتعاونت الوحدات المعنية بالمستوطنات البشرية في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مع خدمات اﻹعلام في سانتياغو وبانكوك على التوالي. |
viii) Encourager la collaboration avec les milieux scientifiques qui s'occupent des établissements humains, ainsi que leur participation. | UN | ' 8` الترويج للتعاون مع الأوساط العلمية العالمية المعنية بالمستوطنات البشرية وتشجيع مشاركتها. |
L'organisation était également représentée au Conseil d'administration d'ONU-Habitat en 2007 et 2009 et était membre du Comité des organisations non gouvernementales pour les établissements humains au cours de la période considérée dans le rapport. | UN | وقد مُثلت المنظمة أيضاً في مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة، في عامي 2007 و 2009 وأصبحت عضواً في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالمستوطنات البشرية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
161. Le Comité africain des organisations intergouvernementales, au cours d'Habitat II, a rassemblé les représentants de nombreuses ONG de la région qui jouent un rôle clé dans le secteur des établissements humains. Il fournira également désormais un cadre pour leurs actions au niveau national. | UN | ١٦١ - نظمت لجنة المنظمات اﻷفريقية غير الحكومية ، المنشأة أثناء إنعقاد الموئل الثاني ، عدداً من المنظمات غير الحكومية الرئيسية المعنية بالمستوطنات البشرية في اﻹقليم وتعمل كإطار لعمل المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني . |
En outre, des contributions seront apportées aux travaux de la Commission du développement durable et à ceux de la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera aux établissements humains. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم اللجنة مساهمة في أعمال لجنة التنمية المستدامة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالمستوطنات البشرية. |
Réunion du Comité consultatif du Réseau de recherche mondial sur les établissements humains sur un ou plusieurs des cinq domaines d'activité principaux identifiés dans le plan stratégique et institutionnel à moyen terme | UN | اجتماع المجلس الاستشاري لشبكة البحوث العالمية المعنية بالمستوطنات البشرية بشأن مجال أو أكثر من مجالات التركيز المحددة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل |
Les rapports établis à partir des réactions des lecteurs sur le Rapport mondial sur les établissements humains sont présentés au Conseil consultatif du Réseau mondial de recherche sur les établissements humains. | UN | أما بالنسبة إلى التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية، فتقدم التقارير بشأن ردود فعل المستعملين إلى المجلس الاستشاري لشبكة البحوث العالمية المعنية بالمستوطنات البشرية. |
La CESAP a évalué tous les sous-programmes portant sur les établissements humains inscrits au plan à moyen terme pour la période 1984-1991. | UN | وقد قيمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ جميع البرامج الفرعية المعنية بالمستوطنات البشرية في فترة الخطة المتوسطة اﻷجل ١٩٨٤-١٩٩١. |
Au Colloque international sur les établissements humains, qui s'est tenu à l'Université de San Diego et à l'organisation duquel il a participé, le Fonds a présenté un document sur les tendances de la répartition démographique et leurs conséquences pour les orientations de politique générale. | UN | وقدم الصندوق أيضا ورقة حول " اتجاهات التوزيع السكاني وآثارها على السياسة العامة " في الندوة الدولية المعنية بالمستوطنات البشرية المعقودة في جامعة سان دييغو الحكومية، والتي اشترك الصندوق في رعايتها. |
1991-1999 : La Commission des établissements humains réduit progressivement la durée de ses sessions à cinq jours ouvrables. Le temps à consacrer au dialogue et au débat sur les établissements humains est considérablement réduit. | UN | 1991-1999: خفضت اللجنة المعنية بالمستوطنات البشرية بالتدريج فترات انعقاد دوراتها إلى خمسة أيام عمل، وانخفض الوقت المخصص للحوار والمناقشات المتعلقة بقضايا المستوطنات انخفاضاً جذرياً. |
Il a élaboré plusieurs programmes d'emploi visant les jeunes pouvant être victimes de la traite et la prévention de la grossesse chez les adolescentes; entre 2007 et 2010, des représentants de l'institut ont fourni une assistance technique au Comité des ONG sur les établissements humains au Siège de l'ONU en mettant en place et en entretenant son site web. | UN | وصمم المعهد عدة برامج توظيف موجهه لخدمة الشبان المعرضين لمخاطر الاتجار وحمل المراهقات؛ وفيما بين 2007 و 2010، قدم ممثلو المعهد المساعدة التقنية إلى لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالمستوطنات البشرية بمقر الأمم المتحدة، إذ صمموا موقعها الشبكي وصانوه. |
Ainsi, une collaboration inter-organisations a été établie avec le PNUD Pologne et des alliances potentielles ont été étudiées avec le Comité sur les établissements humains de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وبذلك فالتعاون المشترك بين الوكالات قد تم ترسيخه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بولندا ويجري استكشاف التحالفات المحتملة مع اللجنة المعنية بالمستوطنات البشرية التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
d) Accroître la coopération entre les organisations des Nations Unies s'occupant des établissements humains et entre ces organisations et celles qui n'appartiennent pas au système. | UN | )د( زيادة التعاون فيما بين المؤسسات المعنية بالمستوطنات البشرية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات خارج المنظومة. |
Un certain nombre de délégations ont regretté que le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et les unités s'occupant des établissements humains dans les commissions régionales n'aient pas donné toute la suite voulue à plusieurs des recommandations du CPC, notamment les recommandations concernant la coordination. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن اﻷسف لهزال تنفيذ عدد من توصيات لجنة البرنامج والتنسيق من جانب مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( والوحدات المعنية بالمستوطنات البشرية في اللجان الاقليمية، وخاصة التوصيات المتعلقة بالتنسيق. |
viii) Encourager la collaboration avec les milieux scientifiques qui s'occupent des établissements humains, ainsi que leur participation. | UN | ' 8` الترويج للتعاون مع الأوساط العلمية العالمية المعنية بالمستوطنات البشرية وتشجيع مشاركتها. |
8. Cette recommandation reposait sur la constatation que, pour la plupart des unités qui s'occupent des établissements humains, la planification thématique n'était pas encore réalisable à l'heure actuelle, mais qu'une planification conjointe dans des domaines déterminés pouvait être tentée en attendant pour améliorer la coordination. | UN | ٨ - تستند هذه التوصية الى النتائج التي تفيد بـأن معظم الوحدات المعنية بالمستوطنات البشرية ليست مستعدة للشروع في تخطيط موضوعي بل ترى انه يمكن محاولة البرمجة المشتركة في ميادين فرعية معينة كخطوة نحو التخطيط الموضوعي من أجل تحقيق تنسيق أفضل. |
62. L'institution de commissions nationales pour les établissements humains dans plusieurs États membre de la CESAO a été bien reçue, particulièrement en ce qui concerne la créations d'instances de négociation entre les institutions d'État et du secteur public et les organisations privées. | UN | ٦٢ - كما أن إنشاء اللجان الوطنية المعنية بالمستوطنات البشرية في العديد من بلدان اللجنة قد لاقى ردود فعل إيجابية، لا سيما فيما أخذ يظهر من منتديات للتفاوض بين وكالات الدولة والقطاع العام والهيئات الخاصة. |
161. Le Comité africain des organisations intergouvernementales, au cours d'Habitat II, a rassemblé les représentants de nombreuses ONG de la région qui jouent un rôle clef dans le secteur des établissements humains. Il fournira également désormais un cadre pour leurs actions au niveau national. | UN | ١٦١ - وجمعت لجنة المنظمات اﻷفريقية غير الحكومية، المنشأة أثناء انعقاد الموئل الثاني، عدداً من المنظمات غير الحكومية الرئيسية المعنية بالمستوطنات البشرية في المنطقة وتعمل كإطار لعمل المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني. |
En outre, des contributions seront apportées aux travaux de la Commission du développement durable et à ceux de la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera aux établissements humains. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم اللجنة مساهمة في أعمال لجنة التنمية المستدامة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالمستوطنات البشرية. |
viii) Encourager la coopération avec la communauté scientifique mondiale qui s'occupe des établissements humains, ainsi que sa participation. | UN | ' 8` تعزيز التعاون مع الأوساط العلمية العالمية المعنية بالمستوطنات البشرية وتعزيز مشاركتها. |