"المعنية بالمناخ" - Traduction Arabe en Français

    • sur le climat
        
    • pour le climat
        
    • concernant le climat
        
    • dans le domaine du climat
        
    Rapport succinct de l'atelier international sur le climat et la dégradation des terres. UN تقرير موجز عن حلقة العمل الدولية المعنية بالمناخ وتردي الأراضي.
    Rapport succinct de l'atelier international sur le climat et la dégradation des terres. UN تقرير موجز عن حلقة العمل الدولية المعنية بالمناخ وتردي الأراضي.
    Rapport abrégé de l'atelier international sur le climat et la dégradation des terres. UN تقرير مختصر لحلقة العمل الدولية المعنية بالمناخ وتردي الأراضي.
    On a suggéré que les partenariats public-privé, notamment l'établissement de fonds nationaux pour le climat avec la participation du secteur privé, étaient un important moyen d'action. UN 24 - وأشير إلى الشراكات بين القطاعين العام والخاص مثل الصناديق الوطنية المعنية بالمناخ بمشاركة القطاع الخاص بوصفها من الوسائل الهامة.
    Il veillera également à ce que dès le début les politiques nationales concernant le climat prennent en compte la dimension urbaine. UN وسوف يكفل أيضاً أن يتم تعميم الاعتبارات الحضرية في السياسات الوطنية المعنية بالمناخ منذ البداية.
    Le sous-programme vise à aider les pays à se < < préparer > > et à créer un environnement propice au développement des investissements dans le domaine du climat afin qu'ils puissent s'engager dans la voie de la résilience sur le plan climatique et d'économies à faible émission de carbone aux fins du développement durable, et ce en : UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى مساعدة البلدان على بناء ' ' الاستعدادات`` وتهيئة بيئات ممكنة لزيادة الاستثمارات المعنية بالمناخ للتحرك قدماً صوب ممرات مقاومة للمناخ ومنخفضة الانبعاثات لتحقيق التنمية المستدامة من خلال:
    Rapport de l'atelier international sur le climat et la dégradation des terres UN تقرير حلقة العمل الدولية المعنية بالمناخ وتردي الأراضي
    Rapport de l'atelier international sur le climat et la dégradation des terres UN تقرير عن حلقة العمل الدولية المعنية بالمناخ وتردي الأراضي
    Rapport abrégé de l'atelier international sur le climat et la dégradation des terres UN تقرير موجز عن حلقة العمل الدولية المعنية بالمناخ وتردي الأراضي
    L'établissement de rapports nationaux sur le climat contribue à renforcer les capacités institutionnelles et systémiques, ce qui permet de commencer à intégrer l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de ces changements dans les cadres de planification, les programmes et la budgétisation du développement. UN إن إعداد التقارير الوطنية المعنية بالمناخ يبني القدرات المؤسسية والبنيوية للبدء بإدماج التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه في وضع الأطر والبرامج والميزانيات للتخطيط الإنمائي.
    Le rapport final de la Commission suédoise sur le climat et la vulnérabilité a conclu que les conditions pour l'élevage des rennes en Suède seront altérées de manière significative par le changement climatique. UN 38 - وخلُص التقرير الختامي للجنة السويدية المعنية بالمناخ وأوجه الضعف() لعام 2007، إلى أن الأحوال المتعلقة برعي حيوان الرنة في السويد ستتأثر كثيرا من جراء تغير المناخ.
    20. Les prescriptions du SMOC à l'égard des satellites ont été élaborées en collaboration avec le Programme mondial de recherche sur le climat (PMRC), l'OMM et la communauté climatique dans son ensemble. UN 20- ومتطلبات السواتل التي وضعها النظام أُعدَّت بالتعاون مع البرنامج العالمي لبحوث المناخ والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وسائر الدوائر المعنية بالمناخ.
    b) Rapport de l'atelier international sur le climat et la dégradation des terres. UN (ب) تقرير عن حلقة العمل الدولية المعنية بالمناخ وتردي الأراضي
    b) Rapport de l'atelier international sur le climat et la dégradation des terres UN (ب) تقرير حلقة العمل الدولية المعنية بالمناخ وتردي الأراضي
    7. Une réunion essentielle a été l'atelier international sur le climat et la dégradation des terres qui a eu lieu à Arusha (République-Unie de Tanzanie) en décembre 2006, organisé par l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et le secrétariat de la CCD. UN 7- من بين الاجتماعات الرئيسية، حلقة العمل الدولية المعنية بالمناخ وتردي الأراضي، التي عُقدت في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة، خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2006، بتنظيم من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La Commission suédoise sur le climat et la vulnérabilité a souligné deux effets positifs du changement climatique qui sont démontrés par la croissance des plantes quand la terre n'est pas recouverte de neige (pâturage d'été) qui peut augmenter de 20 à 40 % et la saison de ma croissance qui peut se prolonger d'un mois. UN 39 - وتشير اللجنة السويدية المعنية بالمناخ وأوجه الضعف إلى أثرين إيجابيين لتغير المناخ. ويتجلى هذان الأثران في نمو النباتات عندما لا تكون هناك ثلوج على الأرض (الرعي الصيفي)، الذي يمكن أن يزيد بنسبة 20-40 في المائة، ويمكن أيضا أن يمتد موسم النمو شهرا إضافيا تقريبا.
    On a suggéré que les partenariats public-privé, notamment l'établissement de fonds nationaux pour le climat avec la participation du secteur privé, étaient un important moyen d'action. UN 24 - وأشير إلى الشراكات بين القطاعين العام والخاص مثل الصناديق الوطنية المعنية بالمناخ بمشاركة القطاع الخاص بوصفها من الوسائل الهامة.
    En coopérant avec l'Institut, les pays partenaires sont prêts à tirer parti de sources internationales de financement qui favorisent l'investissement en faveur d'une économie verte, notamment le Fonds vert pour le climat et d'autres mécanismes destinés à financer la lutte contre les effets des changements climatiques. UN 38 - والتعاون مع المؤسسة يجعل البلدان الشريكة على استعداد للاستفادة من مصادر التمويل الدولية التي تدعم الاستثمار في اقتصاد أخضر، بما في ذلك صندوق المناخ الأخضر وآليات التمويل الأخرى المعنية بالمناخ.
    22. L'inclusion de représentants d'ONG dans des délégations nationales et leur participation en tant qu'experts à des programmes nationaux concernant le climat, à des examens approfondis et au renforcement des capacités n'est pas une nouveauté. UN ٢٢- إن ضم ممثلي المنظمات غير الحكومية الى الوفود الوطنية ومشاركتهم كخبراء في البرامج الوطنية المعنية بالمناخ وفي الاستعراضات المتعمقة وبناء القدرات ليس باﻷمر الجديد.
    Le sous-programme vise à aider les pays à se < < préparer > > et à créer un environnement propice au développement des investissements dans le domaine du climat afin qu'ils puissent s'engager dans la voie de la résilience sur le plan climatique et d'économies à faible émission de carbone aux fins du développement durable, et ce en : UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى مساعدة البلدان على بناء ' ' الاستعدادات`` وتهيئة بيئات ممكنة لزيادة الاستثمارات المعنية بالمناخ للتحرك قدماً صوب ممرات مقاومة للمناخ ومنخفضة الانبعاثات لتحقيق التنمية المستدامة من خلال:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus