La Présidente de la Sous-Commission nucléaire de la condition de la femme a pris la parole devant le Conseil. | UN | وتحدثت الى المجلس رئيسة اللجنة الفرعية اﻷصلية المعنية بمركز المرأة. |
Chaque année, l'organisation a participé à l'Assemblée générale des Nations Unies et à la Commission de la condition de la femme. | UN | شاركت المنظمة في كل عام في الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي اللجنة المعنية بمركز المرأة. |
Chef de la délégation israélienne aux 47e-50e sessions de la Commission de la condition de la femme. | UN | :: رئيسة الوفد الإسرائيلي في الدورات من السابعة والأربعين إلى الخمسين للجنة الأمم المتحدة المعنية بمركز المرأة |
Les études préliminaires de ce projet, qui sera mis en oeuvre par la Direction générale sur la situation et les problèmes de femmes, ont été achevées. | UN | وقد انتهت الدراسات اﻷولية للمشروع الذي ستتولى تنفيذه المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها. |
Les objectifs fixés à la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes sont les suivants : | UN | والهدف من إنشاء المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها هو: |
Le projet de directive sur le statut et la compétence des organes du contrôle n'est pas cohérent. | UN | وتتميز مشاريع المبادئ التوجيهية المعنية بمركز وصلاحية هيئات الرصد بأنها غير متجانسة. |
Commission sur la condition de la femme | UN | :: لجنة الأمم المتحدة المعنية بمركز المرأة |
:: Débat de groupes d'experts à la session de la Commission de la condition de la femme en 2008 | UN | :: مناقشة فريق الخبراء في دورة اللجنة المعنية بمركز المرأة، عام 2008. |
Le chef de la police a dit qu'il se proposait de coopérer davantage, dans ces domaines, avec la Ministre de la condition féminine et avec les associations féminines. | UN | وأشار رئيس الشرطة أنه ينوي التعاون بقدر أكبر مع الوزارة المعنية بمركز المرأة ورابطات النساء في هذه المجالات. |
La Ministre de la condition féminine a dit que la violence dans la famille était chose courante en Haïti, où elle prenait principalement la forme de voies de fait et de violences psychologiques. | UN | وقالت الوزيرة المعنية بمركز المرأة إن العنف المنزلي منتشر في هايتي، ويتخذ بصفة رئيسية شكل الضرب والعنف النفساني. |
La Rapporteuse spéciale a noté que le Ministère de la condition féminine serait représenté à la Commission nationale. | UN | وأحاطت المقررة الخاصة علماً بأن الوزارة المعنية بمركز المرأة ستكون ممثلة في هذه اللجنة الوطنية. |
À l’échelon international, la Commission de la condition de la femme des Nations Unies est responsable du suivi de l’exécution du Programme d’action. | UN | وتقع على لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بمركز المرأة مسؤولية رصد تنفيذ منهاج العمل على الصعيد الدولي. |
Il établit des rapports d'activité, qu'il présente régulièrement au Comité de la condition de la femme. | UN | ويتم تجميع تقارير مرحلية وتقديمها بانتظام إلى لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة. |
iv) Communiquer ses rapports à la Commission de la condition de la femme chaque fois qu'ils touchent la situation de la femme dans le domaine du droit à l'éducation; | UN | `4` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛ |
La Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes a proposé 95 projets concernant les questions sus-mentionnées. | UN | وقد اقترحت المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها ٩٥ مشروعا في المسائل المعددة أعلاه. |
Des cassettes audio et vidéo des réunions organisées par la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes figurent également dans la collection. | UN | وتضم المجموعة أيضا أشرطة صوتية وأشرطة فيديو عن الاجتماعات التي تعقدها المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها. |
C'est à la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes qu'a été confiée la responsabilité de sa mise en oeuvre sur cinq ans. | UN | وأسندت إلى المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج المحددة فترته ﺑ ٥ سنوات. |
Ma délégation est d'autant plus satisfaite de l'adoption de cette déclaration qu'elle fait suite à une initiative canadienne à la Commission des Nations Unies sur le statut des femmes. | UN | ويشعر وفد بلادي بارتيــــاح خاص لاعتماد هذا الاعلان ﻷنه ينبع من مبـــادرة طرحتها كندا في عام ١٩٩١ في لجنـــة اﻷمم المتحدة المعنية بمركز المرأة. |
Les Fidji vont également chercher à adhérer à la Commission sur le statut des femmes, en s'attachant à sa politique de renforcement du rôle des femmes dans les plans de développement national du pays. | UN | وستستكشف فيجي أيضا عضوية اللجنــــة المعنية بمركز المرأة، وذلك وفقا لسياستها القائمة على تعزيز دور المرأة في الخطط اﻹنمائية الوطنية للبلاد. |
Comité des ONG sur la condition de la femme - membre durant toute la période à l'examen | UN | :: لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة، عضوية طوال الفترة. |
La Conférence a été élue au siège de Vice-Président de la Conférence des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social (CONGO) à Genève, et sa représentante de New York, Présidente du Comité des ONG sur la condition de la femme. | UN | كما انتخب المؤتمر لمنصب نائب رئيس لجنة المنظمات غير الحكومية، ومُنح المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وانتخبت ممثلته في نيويورك لرئاسة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة. |
3. Fifty years: United Nations Commission on the Status of Women, 1947-1997, brochure, publiée en anglais (février) | UN | خمسون عاما: لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بمركز المرأة، ١٩٤٧-١٩٩٧، كتيب صدر باﻹنكليزية في شباط/فبراير |