"المعنية بمكافحة الاتجار" - Traduction Arabe en Français

    • de lutte contre la traite
        
    • de lutte contre le trafic
        
    • pour la lutte contre la traite
        
    • sur la traite
        
    • sur la lutte contre la traite
        
    • participant à la lutte contre le trafic
        
    • lutte contre le trafic de
        
    • à la lutte contre la traite
        
    • de la lutte contre la traite
        
    • qui luttent contre la traite
        
    xi) Le Groupe de travail national de lutte contre la traite des personnes UN `11` فرقة العمل الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Les fonctions des Groupes de lutte contre la traite des personnes UN :: ولاية الوحدات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر
    C'est dans ce contexte que nous avons organisé des réunions avec la Commission de lutte contre le trafic des stupéfiants, chargée d'étudier le projet de loi en question, et que nous l'avons informée et conseillée au sujet des observations dont il fallait tenir compte pour respecter la législation internationale. UN وحَدا بنا ما تقدّم إلى عقد اجتماعات مع اللجنة المعنية بمكافحة الاتجار بالمخدرات، وهي اللجنة التي تتدارس مشروع القانون هذا وتقيّم الأحكام التي ينبغي التقيد بها ليتفق مشروع القانون المذكور مع التشريعات الدولية وتقدّم معلومات بشأن تلك الأحكام.
    Président du comité iraquien pour la lutte contre la traite des êtres humains UN رئيس اللجنة العراقية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر
    En 2003, le Népal a nommé un représentant national, chargé de superviser et de contrôler les activités de lutte contre la traite, et en 2002, la Bulgarie a établi des groupes régionaux pour appuyer les travaux de la commission nationale sur la traite. UN وفي عام 2003، عينت نيبال ممثلة وطنية للإشراف والرقابة على أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر. وفي عام 2002، أنشأت بلغاريا أفرقة وطنية مكملة للجان الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    :: Représentante de la République de Croatie à la sixième réunion du Comité ad hoc sur la lutte contre la traite des êtres humains (CAHTEH), octobre 2004 UN :: مثلت جمهورية كرواتيا في الاجتماع السادس للجنة المخصصة المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، تشرين الأول/أكتوبر 2004
    De nombreux représentants ont souligné l'importance croissante de cette question, notamment le rôle de la coopération et de la mise en commun des informations entre les autorités nationales compétentes et les services de détection et de répression participant à la lutte contre le trafic de précurseurs chimiques. UN وأكّد العديد من الممثّلين على الأهمية المتزايدة لمسألة مراقبة السلائف، بما في ذلك دور التعاون وتقاسم المعلومات بين السلطات الوطنية وأجهزة إنفاذ القوانين المعنية بمكافحة الاتجار بالسلائف الكيميائية.
    Dans ce même contexte, Mme Chutikul demande des précisions sur les responsabilités de la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains. UN وفي هذا الصدد، تطلب تلقي مزيد من التفاصيل عن مسؤوليات اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Bureau de l’UNESCO à Islamabad mène des activités de lutte contre la traite des femmes qui englobent parfois la prostitution. UN ٢٢ - ويشترك مكتب اليونسكو في إسلام أباد في اﻷنشطة المعنية بمكافحة الاتجار بالمرأة التي تمس موضوع البغاء.
    Il existait aussi des institutions telles que les tribunaux pour mineurs, les tribunaux du travail, l'Agence nationale de lutte contre la traite des êtres humains, le Secrétariat d'aide juridictionnelle et le Secrétariat chargé des modes alternatifs de règlement des litiges. UN وعلاوة على ذلك، فقد أنشئت آليات مثل محاكم الأطفال، ومحاكم العمل، والوكالة المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وأمانة المساعدة القانونية، والأساليب البديلة لفض المنازعات.
    Les Groupes de lutte contre la traite des personnes faciliteront l'obtention de données nationales détaillées sur cette activité criminelle. UN وبالتالي، ستعمل الوحدات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر على تيسير توفر البيانات الشاملة على الصعيد الوطني بشأن هذه الأنشطة الإجرامية.
    En outre, le Comité note avec préoccupation que l'Équipe spéciale de lutte contre la traite des personnes qui a été formée par le Gouvernement n'est pas assez efficace et que de nombreux districts ne sont toujours pas couverts par cette Équipe. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة علماً بقلق أن فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر التي أنشأتها الحكومة ليست فعالة بما فيه الكفاية ولا تغطي العديد من المقاطعات.
    1. Il existe actuellement un avis de la Commission de lutte contre le trafic de stupéfiants adopté à la majorité et trois rapports de motion (137), les motions adoptées devant être intégrées dans le texte de l'avis. UN 1 - يوجد حاليا قرار اتخذته بالأكثرية اللجنة المعنية بمكافحة الاتجار بالمخدرات، وثلاثة تقارير تتضمن مقترحات مقدمة عبر الطلب 137، ويجب إدراج ما يُقرّ منها في نص القرار.
    Dans le droit-fil des objectifs identifiés dans le Plan d'action préparé le Groupe national de travail de lutte contre le trafic des êtres humains, de nombreuses campagnes sont organisées en vue d'accroître la prise de conscience et la diffusion de l'information à l'intention des victimes potentielles et l'opinion publique en général. UN وتماشياً مع الأهداف المحدَّدة في خطة العمل التي أعدَّتها فرقة العمل الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر يجرى الاضطلاع بحملات عديدة من أجل زيادة الوعي وتقديم المعلومات للضحايا المحتملين وللرأي العام على حدٍ سواء.
    Elle a également organisé diverses réunions avec des députés faisant partie de la Commission de lutte contre le trafic de stupéfiants, et leurs conseillers parlementaires, réunions où il a été question de l'évaluation, de l'analyse et de l'adoption du projet de loi N 15.494 relatif au renforcement de la législation sur le terrorisme. UN وعُقدت في سياق الدورة المذكورة اجتماعات شتى ضمت نوابا أعضاء في اللجنة المعنية بمكافحة الاتجار بالمخدرات ومستشاريهم، لتحفيز عملية تقييم وتحليل وإقرار ' ' مشروع القانون الخاص بتعزيز تشريعات مكافحة الإرهاب، الملف رقم 15-494``.
    Cette coopération est particulièrement notable entre les ONG et les représentants du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail, les services de l'immigration, la police et le Coordonateur national pour la lutte contre la traite des êtres humains. UN وهذا التعاون ملحوظ بشكل خاص بين المنظمات غير الحكومية وممثلي وزارة الصناعة والتجارة والعمل، وإدارة الهجرة، والشرطة، والمنسقة الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Figure 3.1 Carte de la République fédérale du Nigéria indiquant les groupes de travail pour la lutte contre la traite des enfants par zone UN الشكل 3-1 خريطة جمهورية نيجيريا الاتحادية تبين أماكن الأفرقة العاملة المعنية بمكافحة الاتجار بالأطفال في المناطق
    En 2009, elle a travaillé avec l'Équipe spéciale sur la traite des êtres humains du Conseil des États de la mer Baltique pour lancer une analyse régionale qui permettra à la région de fournir une meilleure assistance aux personnes victimes de la traite. UN ففي عام 2009، عمل المكتب مع فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، التابعة لمجلس دول بحر البلطيق، من أجل إطلاق عملية تقييم إقليمية من شأنها أن تعزز قدرة المنطقة على مساعدة الأشخاص المتجر بهم.
    La loi prévoit la création d'un organismes chargé de coordonner leurs activités : la Commission interdépartementale sur la lutte contre la traite des personnes. UN 398 - وينص القانون على إنشاء هيكل يقوم بتنسيق أعمال الوكالات المذكورة أعلاه - اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Il est recommandé de mieux coordonner l'action des divers acteurs participant à la lutte contre le trafic d'enfants (autorités gouvernementales, travailleurs sociaux, organisations non gouvernementales, etc.) et d'améliorer la formation qui leur est dispensée. UN ويوصي التقرير بتحسين التنسيق بين الأطراف الفاعلة المختلفة المعنية بمكافحة الاتجار بالأطفال (السلطات الحكومية، والعمال الاجتماعيون، والمنظمات غير الحكومية، إلخ.) وتحسين الدورات التدريبية التي يتم تنظيمها لصالحها.
    Il a abouti à l'adoption d'une résolution prévoyant l'organisation régulière de manifestations similaires consacrées à la lutte contre la traite dans l'optique des droits de l'homme. UN وتمثلت إحدى نتائج الحلقة الدراسية في اتخاذ قرار بشأن تنظيم تلك المناسبات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر في سياق حقوق الإنسان بصورة منتظمة.
    Le Cabinet des ministres supervise les activités des organes gouvernementaux chargés de la lutte contre la traite. UN ويشرف مجلس الوزراء على أنشطة الهيئات الحكومية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    20. Comme cela a été noté ci-dessus, le référentiel révisé d'aide à la lutte contre la traite des personnes contient des conseils, des outils et des pratiques optimales sur la formation et le renforcement des capacités des entités qui luttent contre la traite des êtres humains, ainsi que des pratiques optimales dans le domaine de la prévention et de la sensibilisation. UN 20- ومثلما ذُكر أعلاه، تُقدّم العُدة المحدثة لمكافحة الاتجار بالأشخاص ما يلزم من التوجيه والأدوات والممارسات الفضلى بشأن تدريب الكيانات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر وبناء قدراتها، علاوة على الممارسات الفضلى في مجالي الوقاية والتوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus