"المعنية بمكافحة العنف" - Traduction Arabe en Français

    • sur la violence
        
    • de lutte contre la violence
        
    • chargée des violences dans la
        
    • sur la lutte contre la violence
        
    • chargés de la lutte contre la violence
        
    • de lutte contre les violences
        
    • chargé de la lutte contre la violence
        
    • pour combattre la violence
        
    • sur l'action contre la violence
        
    • pour la lutte contre les violences
        
    • chargée de la lutte contre les violences
        
    • impliqués dans la lutte contre la violence
        
    À cet égard, il souligne que son Gouvernement a décidé d'inviter le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes à visiter l'Algérie. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن حكومة بلده قررت دعوة المقررة الخاصة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة لزيارة الجزائر.
    L'État partie devrait dire aussi s'il a modifié ses dispositions législatives sur la violence domestique comme le recommandait le Comité dans ses observations finales sur le troisième rapport périodique. UN وأنه ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن توضح أيضا ما إذا كانت قد عدلت قوانينها المعنية بمكافحة العنف العائلي على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث.
    Le Comité de lutte contre la violence à l'égard des femmes du Darfour-Ouest, remis sur pied, a élaboré un projet de plan de travail. UN أُعيد تشكيل لجنة ولاية غرب دارفور المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة التي صاغت خطة لعملها
    Cependant, il est préoccupé par les informations faisant état de violences généralisées contre les femmes, y compris dans la famille, l'application partielle de la loi sur la violence dans la famille et le fait que l'unité des services de police chargée des violences dans la famille et du soutien aux victimes ne dispose pas de ressources suffisantes. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع، بما في ذلك العنف المنزلي؛ وإزاء التنفيذ الجزئي للقانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي؛ وعدم إتاحة الموارد الكافية للوحدة المعنية بمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا التابعة لجهاز الشرطة.
    Le groupe de travail sur la lutte contre la violence au sein des familles dirige des projets gouvernementaux importants visant à réduire la violence familiale en Nouvelle-Zélande, y compris des initiatives ciblant plus spécifiquement certains groupes ethniques. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف داخل الأسرة بقيادة مشاريع حكومية رئيسية ترمي إلى الحد من العنف الأسري في نيوزيلندا، بما في ذلك المبادرات التي تستهدف الجماعات العرقية مباشرة.
    Organisation de 12 réunions et de 4 ateliers avec les comités d'État chargés de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, au sujet de la mise en œuvre des plans de travail, stratégies de prévention, mesures de lutte contre la violence sexuelle et sexistes et initiatives de développement institutionnel de ces comités UN عقد 12 اجتماعا وتنظيم 4 حلقات عمل مع لجان الولايات المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة بشأن تنفيذ ما تعتمده من خطط للـعمل واستراتيجيات للوقاية ومساعٍ لـلتصدي للعنف الجنسي والعنف الجنساني وتطوير المؤسسات
    Le Sénégal a demandé où en était la création de l'agence nationale de lutte contre les violences à l'égard des femmes. UN واستفسرت السنغال عن الوكالة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة.
    En outre, le GSGE a participé activement au Comité directeur pour l'égalité des hommes et des femmes et au Comité du Conseil de l'Europe chargé de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وعلاوة على ذلك، شاركت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بهمة في اللجنة التوجيهية للمساواة بين الرجل والمرأة ولجنة مجلس أوروبا المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Commission sur la violence contre les femmes a recommandé, dans son rapport no 2003 : 31 intitulé < < Le droit à une vie sans violence > > , d'ajouter un article au Code pénal pour prévenir la violence familiale contre les femmes. UN أوصت اللجنة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة في تقريرها 2003: 31 المعنون " الحق في حياة خالية من العنف " ، بإضافة مادة جديدة إلى قانون العقوبات المدني العام تركز على مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    :: Création d'un service régional d'orientation, dans la mesure du possible, en liaison avec les centres régionaux de compétence sur la violence et le stress traumatique. UN :: إنشاء جهاز توجيه إقليمي تربطه، حيثما أمكن، صلات بمراكز الموارد الإقليمية المعنية بمكافحة العنف ومعالجة الإجهاد العصبي الناجم عن الصدمات.
    En 2008, le Royaume a aussi reçu la visite de Mme Yakin Ertürk, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences; UN - وفي عام 2008م زارت المقررة الخاصة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة السيدة/ياكن إيرتورك المملكة.
    Procureur délégué; Premier substitut du Procureur à la Section d'intégrité publique du Ministère de la justice des États-Unis; Procureur en chef du Groupe de travail sur la violence à l'égard des prestataires de services d'avortement; Chef adjoint de la Section de l'exploitation des enfants du Ministère de la justice des États-Unis UN مدّع عام محلي مساعد؛ محامي ادعاء أقدم في قسم النـزاهة العامة، وزارة العدل؛ مدّع عام رئيسي لفرقة العمل المعنية بمكافحة العنف ضد مقدمي خدمات الإجهاض؛ نائب رئيس قسم مكافحة استغلال الأطفال في وزارة العدل في الولايات المتحدة بروو
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures de lutte contre la violence dans la famille et d'adopter, à titre prioritaire, un cadre pour la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur l'action contre la violence sexuelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها الرامية إلى مكافحة العنف الأسري وبأن تعتمد أيضاً، على سبيل الأولوية، إطاراً لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف الجنسي.
    c) Allouer des ressources financières suffisantes pour assurer le bon fonctionnement de l'unité chargée des violences dans la famille et du soutien aux victimes; UN (ج) أن تخصّص موارد مالية كافية لضمان الأداء الفعال للوحدة المعنية بمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا؛
    42 réunions avec les comités d'État sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes et 5 ateliers réunissant 142 participants ont été tenus. UN عُقد 42 اجتماعاً مع لجان الولايات المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة ونُظمت خمس حلقات عمل لفائدة 142 مشاركاً
    :: Tenue de séminaires trimestriels à l'intention des comités d'État chargés de la lutte contre la violence sexuelle ou à motivation sexiste sur les politiques et programmes visant à prévenir ces actes et à y remédier UN :: تنظيم حلقات دراسية فصلية مع لجان الولايات المعنية بمكافحة العنف الجنسي و الجنساني بشأن السياسات والبرامج الرامية لمنع هذا العنف والتصدي له
    Les politiques néerlandaises de lutte contre les violences sexuelles appliquées pendant la période 1991-1995 ont été évaluées en 1995. UN ففي عام ١٩٩٥، قُيﱢمت سياسة هولندا المعنية بمكافحة العنف الجنسي في الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٥.
    99.35 Allouer les ressources humaines et financières nécessaires à ces mécanismes et organisations (Ministère du développement social; Commission présidentielle chargée de la lutte contre le féminicide; Secrétariat chargé de la lutte contre la violence, l'exploitation sexuelle et la traite des personnes; et Commission nationale pour la réforme de la police) afin qu'ils puissent atteindre leurs objectifs (Philippines); UN 99-35- تخصيص الموارد المالية والبشرية الضرورية إلى هذه الآليات والمنظمات (وزارة التنمية الاجتماعية؛ واللجنة الرئاسية لمكافحة قتل النساء؛ والأمانة المعنية بمكافحة العنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالأشخاص؛ واللجنة الوطنية المعنية بإصلاحات الشرطة)، من أجل ضمان تحقيق أهدافها (الفلبين)؛
    :: Un plan national pour combattre la violence fondée sur le sexe, administré par l'Unité de lutte contre la violence à l'égard des femmes du Ministère de la justice, a été promulgué en 2005; UN :: تم في عام 2005 وضع خطة وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، تنفذها الوحدة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة بوزارة العدل.
    La Côte d'Ivoire ne peut donner suite à cette recommandation car l'ordonnancement juridique ivoirien ne permet pas d'accorder des pouvoirs d'enquête au Comité national pour la lutte contre les violences envers les femmes et les enfants. UN لا يمكن لكوت ديفوار أن تنفذ هذه التوصية لأن المنظومة القانونية في كوت ديفوار لا تُتيح منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Ladite Mission a été appuyée par deux fonctionnaires des Bureaux de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la lutte contre les violences sexuelles dans les conflits armés et de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN وحظيت البعثة المذكورة بدعم موظفين من مكتبي الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    Pour compléter ces mesures, elle a recommandé d'intensifier les efforts d'harmonisation de la méthode de collecte des données utilisée par les organismes impliqués dans la lutte contre la violence domestique. UN ومن أجل استكمال الإجراءات، أوصت بضرورة مواصلة تكثيف الجهود للمواءمة بين طرق جمع البيانات التي تتبعها الوكالات المعنية بمكافحة العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus