"المعنية هي" - Traduction Arabe en Français

    • concernés sont
        
    • en question sont
        
    • concernées sont
        
    • question était
        
    • concerné
        
    • cause sont
        
    • s'agit de
        
    • compétentes soient les
        
    • concernées est
        
    Les États parties concernés sont le Brésil, le Canada, l'Italie et le Paraguay. UN والدول الأطراف المعنية هي البرازيل وكندا وإيطاليا وباراغواي.
    Les secteurs concernés sont le commerce, l'industrie, les professions libérales et les prestations de services. UN والقطاعات المعنية هي التجارة، والصناعة، والمهن الحرة والخدمات.
    Les États en question sont les États-Unis d'Amérique, la France, les Pays-Bas et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN والدول المعنية هي فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La plupart des projets en question sont en fait proposés par des consortiums réunissant principalement des entreprises de travaux publics et des fournisseurs de matériel. UN فمعظم المشاريع المعنية هي في الواقع مشاريع تقترحها كونسورتيومات ويؤدي فيها الأدوار الرئيسية متعهدون وموردو معدات.
    Les partenariats à multi-parties prenantes qui réunissent toute une gamme de parties concernées sont essentiels. UN كذلك فإن الشراكات بين الأطراف المعنية المتعددة التي تجلب مجموعة كاملة من الأطراف المعنية هي شراكات حاسمة.
    Ces organismes sont basés en Europe et la monnaie en question était celle du pays hôte. UN وتوجد مقار هذه الوكالات في أوروبا، حيث العملة المعنية هي عملة البلد المضيف.
    L'organisme concerné est l'OMS. UN والوكالة المعنية هي منظمة الصحة العالمية.
    Les seuls éléments du budget en cause sont ceux pour lesquels le Secrétariat a pris un engagement préalable clair d'effectuer des versements en francs suisses à partir du Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle. UN 2 - مكونات الميزانية الوحيدة المعنية هي المكونات التي تحظى بأولويّة واضحة من حيث التزام الأمانة بالدفع بالفرنك السويسري من الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل.
    Il estime cependant avoir maintenant suffisamment d'informations supplémentaires pour affirmer qu'il s'agit de l'Érythrée. UN ويعتقد فريق الرصد أنه أصبح يمتلك الآن ما يكفي من معلومات إضافية للتأكيد أن الدولة المعنية هي إريتريا.
    c) Veiller à ce que les autorités gouvernementales compétentes soient les premiers destinataires de leurs conclusions et recommandations concernant l'État en question et qu'elles aient suffisamment de temps pour répondre, et que le Conseil ait également la primeur des conclusions et recommandations qui lui sont soumises. Article 14 − Communication avec les gouvernements UN (ج) أن يضمنوا كون سلطات الحكومة المعنية هي أول من يتلقى استنتاجاتهم وتوصياتهم بشأن هذه الدولة، وإتاحة وقت كاف لها للرد، وكذلك كون المجلس أول متلق للاستنتاجات والتوصيات الموجهة إليه.
    Les États Membres concernés sont le Cameroun, la Côte d'Ivoire, la France, le Maroc, le Niger, le Sénégal et le Soudan. UN والدول الأعضاء المعنية هي السنغال والسودان وفرنسا والكاميرون وكوت ديفوار والمغرب والنيجر.
    Les pays concernés sont l'Afghanistan, l'Angola, le Burkina Faso, le Burundi, le Congo, l'Éthiopie, le Libéria, le Malawi, le Mali, le Niger, l'Ouganda, la République démocratique du Congo, la Sierra Leone, la Somalie, le Tchad et le Yémen. UN والبلدان المعنية هي: إثيوبيا وأفغانستان وأنغولا وأوغندا وبوركينا فاسو وبوروندي وتشاد جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون والصومال والكونغو وليبريا ومالي وملاوي والنيجر واليمن.
    Nous sommes conscients que les pays de transit concernés sont eux aussi des pays en développement, qui souvent présentent une structure économique générale similaire et sont confrontés à un manque de ressources similaire à celui des pays sans littoral; UN ونحن ندرك أن بلدان المرور العابر المعنية هي ذاتها بلدان نامية وكثيرا ما تتصف بهياكل اقتصادية مماثلة إلى حد كبير وتصادفها ندرة في الموارد على غرار البلدان النامية غير الساحلية.
    En ce qui concerne le libellé du second amendement, il convient de préciser que les pays en question sont ceux qui demandent que l'on rassemble les armes illégalement disséminées. UN وفيما يتعلق بنص التعديل الثاني، ينبغي الاشارة الى أن البلدان المعنية هي تلك البلدان التي تطلب جمع اﻷسلحة المنتشرة بصورة غير مشروعة.
    Nous proposons donc d'ajouter au projet d'alinéa b) une formule précisant que les privilèges maritimes nationaux en question sont ceux qui correspondent aux dispositions essentielles de l'article 6 de ladite Convention. UN لذلك نقترح إضافة ذلك النص إلى مشروع الفقرة الفرعية لتوضيح أن الامتيازات البحرية الوطنية المعنية هي تلك التي تلبي الشروط اﻷساسية للمادة ٦ من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية.
    Cela est manifestement une référence au double jeu de l'Éthiopie, étant donné que les zones en question sont contrôlées par les factions soutenues par Addis-Abeba. UN وكان ذلك إشارة واضحة للازدواجية التي تعمل بها إثيوبيا حيث أن المناطق المعنية هي مناطق تسيطر عليها فصائل تساندها أديس أبابا.
    Les langues concernées sont essentiellement les langues des populations aborigènes du nord, de la Sibérie et de l'extrême-orient. UN واللغات المعنية هي بصفة أساسية لغات السكان الأصليين في الشمال وفي سيبيريا والشرق الأقصى.
    Les activités concernées sont essentiellement, mais non exclusivement, celles visées aux sections 1, 2 et 3 du texte de négociation du Comité intergouvernemental. UN واﻷنشطة المعنية هي في المقام اﻷول، وليس حصرا، اﻷنشطة المحددة في الفروع ١ و٢ و٣ من النص التفاوضي للجنة التفاوض الحكومية.
    Les autorités concernées sont en général des membres de la police locale qui ont vu à tort dans le climat d'hostilité aux immigrants et dans les modifications introduites sur le plan législatif un rejet par l'ensemble du pays des immigrants qui selon eux justifiait les faits en cause. UN والسلطات المعنية هي عادة أفراد قوات الشرطة المحلية الذين فسروا خطأ الجو المعادي للهجرة والتغيرات التشريعية بأنها رفض وطني للمهاجرين يبرر هذه اﻷعمال.
    Il leur a toutefois fallu lutter avec l'Autorité palestinienne qui a ordonné à la tribu de ne pas bouger en affirmant que la terre en question était privée et appartenait aux habitants de la ville. UN ولكن عليهم اﻵن أن يواجهوا ما أمرت به السلطة الفلسطينية وهو البقاء في الموقع، على أساس أن اﻷرض المعنية هي أرض خاصة وتعود إلى سكان البلدة.
    Pour le Gouvernement chinois, c'est le droit interne de l'État concerné qui permet de déterminer si une entreprise d'État ou autre entité créée par un État est dotée d'une personnalité juridique distincte. UN وتفهم حكومة الصين أن أحكام القانون الداخلي للدولة المعنية هي الأساس الذي يستند إليه عند تحديد ما إذا كان للمؤسسة التابعة للدولة أو للكيان الآخر الذي أنشأته الدولة؛ شخصية قانونية مستقلة.
    Elle considère que les chefs sont responsables de leurs partisans, surtout lorsque les parties en cause sont les autorités locales de facto et que rien n'indique que ces dernières ont pris des mesures pour prévenir ou punir les crimes en question. UN وترى بعثة مجلس الأمن أن القادة مسؤولون عن أفعال أنصارهم، خاصة عندما تكون الأطراف المعنية هي السلطات المحلية الفعلية وحيثما لم يتبد أي دليل يفيد بأنها اتخذت أي إجراء لمنع وقوع تلك الجرائم أو عقاب مرتكبيها.
    Il s'agit de la Jamahiriya arabe libyenne, du Kirghizistan, de Sri Lanka et du Tadjikistan. UN والدول المعنية هي الجماهيرية العربية الليبية وسري لانكا وطاجيكستان وقيرغيزستان.
    c) Veiller à ce que les autorités gouvernementales compétentes soient les premiers destinataires de leurs conclusions et recommandations concernant l'État en question et qu'elles aient suffisamment de temps pour répondre, et que le Conseil ait également la primeur des conclusions et recommandations qui lui sont soumises. Article 14 − Communication avec les gouvernements UN (ج) أن يضمنوا كون سلطات الحكومة المعنية هي أول من يتلقى استنتاجاتهم وتوصياتهم بشأن هذه الدولة، وإتاحة وقت كاف لها للرد، وكذلك كون المجلس أول متلق للاستنتاجات والتوصيات الموجهة إليه.
    La consultation des populations concernées est l'une des mesures phares de la Déclaration. UN إن المشاورات مع الشعوب المعنية هي تدبير من التدابير المبيّنة في الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus