"المعنيين الذين يقيمون" - Traduction Arabe en Français

    • concernées ayant leur résidence
        
    • concernées qui ont leur résidence
        
    • intéressées qui ont leur résidence
        
    • concernées qui avaient
        
    2. L'État successeur ne peut attribuer sa nationalité contre leur gré à des personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un autre État, sauf si, à défaut, elles devaient devenir apatrides. UN 2 - لا تعطي الدولة الخلف الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى جنسيتها رغم إرادتهم إلا إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية.
    2. L'État successeur ne peut attribuer sa nationalité contre leur gré à des personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un autre État, sauf si, à défaut, elles devaient devenir apatrides. UN 2 - لا تعطي الدولة الخلف الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى جنسيتها رغم إرادتهم إلا إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية.
    Article 7. Attribution de la nationalité aux personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un autre État UN المادة ٧ - إعطاء الجنسية لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    Le sous-alinéa i) a trait à des personnes concernées qui ont leur résidence habituelle soit dans un État tiers, soit dans un autre État successeur. UN وتتناول الفقرة الفرعية `1` الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى.
    Le sous—alinéa i) a trait à des personnes concernées qui ont leur résidence habituelle soit dans un Etat tiers, soit dans un autre Etat successeur. UN وتتناول الفقرة الفرعية `١` اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى.
    2. Chaque État successeur accorde le droit d'option aux personnes intéressées qui ont leur résidence habituelle dans un État tiers et qui ne sont pas visées au paragraphe 2 de l'article 20, de quelque manière qu'elles aient acquis la nationalité de l'État prédécesseur. UN ٢ - تمنح كل دولة من الدول الخلف حق الخيار لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة ولا تشملهم أحكام الفقرة )ب( من المادة ٢٠، بصرف النظر عن طريق اكتساب جنسية الدولة السلف.
    ii) aux personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un Etat tiers qui sont nées sur un territoire devenu celui de l'Etat successeur dont il s'agit ou y avaient leur résidence habituelle avant de le quitter ou qui ont tout autre lien approprié avec cet Etat successeur. UN `٢` اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليماً لتلك الدولة الخلف، أو كان فيه آخر مكان ﻹقامتهم الاعتيادية قبل تركهم الدولة السلف، أو كانت تربطهم بتلك الدولة الخلف أية صلة مناسبة أخرى.
    2. L'État successeur ne peut attribuer sa nationalité contre leur gré à des personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un autre État, sauf si, à défaut, elles devaient devenir apatrides. UN 2- لا تعطي الدولة الخلف الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى جنسيتها رغم إرادتهم إلا إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية.
    a) aux personnes concernées ayant leur résidence habituelle sur son territoire; et UN (أ) الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها؛
    a) Aux personnes concernées ayant leur résidence habituelle sur son territoire; et UN (أ) الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها؛
    a) Aux personnes concernées ayant leur résidence habituelle sur son territoire; et UN (أ) الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها؛
    2. L'Etat successeur ne peut attribuer sa nationalité contre leur gré à des personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un autre Etat, sauf si, à défaut, elles devaient devenir apatrides. UN ٢- لا تعطي الدولة الخلف اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى جنسيتها رغم إرادتهم، إلا إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية.
    a) aux personnes concernées ayant leur résidence habituelle sur son territoire; et UN )أ( اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها؛
    De plus, l'alinéa b) est soumis à la restriction de l'article 7, qui interdit à un Etat d'attribuer sa nationalité à des personnes concernées ayant leur résidence habituelle en dehors de son territoire contre leur gré. UN وعلاوة على ذلك، تخضع الفقرة الفرعية )ب( ﻷحكام المادة ٧ التي تحظر على الدولة إعطاء اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليمها جنسيتها رغم مشيئتهم.
    4) L'alinéa a) de l'article 24 pose la règle de base que l'Etat successeur attribue sa nationalité aux personnes concernées ayant leur résidence habituelle sur son territoire. UN )٤( وتبين الفقرة )أ( من المادة ٤٢ قاعدة أساسية هي أن على الدولة الخلف أن تعطي جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في أراضيها.
    Ainsi, le paragraphe 2 de l’article 7, qui ne contient pas de clause de sauvegarde comme celle qui figure au paragraphe 1 du même article, si on interprète littéralement, exige d’un État successeur qu’il attribue sa nationalité aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle dans un autre État contre la volonté de ces personnes si, à défaut, elles deviendraient apatrides. UN فالفقرة ٢ من المادة ٧، التي لا تحتوي على شرط وقائي من تلك الواردة في الفقرة ١ من نفس المادة، تفترض إذا ما فسرت بصفة حرفية أن تعطي الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى رغم ارادتهم، إلا إذا كانوا سيصبحون بغير ذلك عديمي الجنسية.
    Ainsi, contrairement au sous—alinéa i), le sous—alinéa ii) vise uniquement des personnes concernées qui ont leur résidence habituelle dans un Etat tiers. UN ومن ثم، فإن الفقرة الفرعية `٢`، خلافاً للفقرة الفرعية `١`، لا تتناول إلا اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة.
    Lorsqu'une partie du territoire d'un État est transférée par cet État à un autre État, l'État successeur attribue sa nationalité aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire transféré et l'État prédécesseur leur retire la sienne, à moins que ces personnes ne s'expriment dans un autre sens en exerçant le droit d'option qui doit leur être reconnu. UN عندما تنقل دولة جزءاً من إقليمها إلى دولة أخرى، يكون على الدولة الخلف أن تعطي جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المنقول، ويكون على الدولة السلف أن تسحب جنسيتها منهم، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار الذي يتعين منحه لهؤلاء الأشخاص.
    La Commission considère cependant qu'il n'y a aucune raison de ne pas étendre l'application de l'article 8 également aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle non pas sur le territoire d'un " État tiers " , mais sur celui d'un autre " État concerné " . UN أن اللجنة ترى أنه لا يوجد سبب يمنع من توسيع تطبيق المادة 8 ليشمل أيضا الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية لا في " دولة ثالثة " ولكن في " دولة معنية " أخرى.
    7) L'alinéa b) énonce les règles régissant l'attribution de la nationalité d'un État successeur aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle en dehors de son territoire. UN 7) وتبين الفقرة (ب) قواعد إعطاء جنسية الدولة الخلف للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليمها.
    1. L'État successeur n'est pas tenu d'attribuer sa nationalité aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle dans un autre État et qui possèdent aussi la nationalité de cet État ou celle de tout autre État. UN 1 - لا يقع على عاتق الدولة الخلف التزام بإعطاء جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى وكانوا يتمتعون أيضا بجنسية تلك الدولة أو أي دولة أخرى.
    2. Chaque État successeur accorde le droit d'option aux personnes intéressées qui ont leur résidence habituelle dans un État tiers et qui ne sont pas visées au paragraphe 2 de l'article 20, de quelque manière qu'elles aient acquis la nationalité de l'État prédécesseur. UN ٢ - تمنح كل دولة من الدول الخلف حق الخيار لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة ولا تشملهم أحكام الفقرة )ب( من المادة ٢٠، بصرف النظر عن طريقة اكتساب جنسية الدولة السلف.
    Ces personnes courant le risque d'être traitées durant cette période comme des apatrides, la Commission a jugé important de poser en principe, à titre de présomption, qu'à la date de la succession d'Etats, l'Etat successeur attribue sa nationalité aux personnes concernées qui avaient jusque—là leur résidence habituelle sur le territoire affecté par cette succession. UN ولما كان مثل هؤلاء اﻷشخاص معرّضين لخطر أن يعاملوا على اعتبار أنهم عديمو الجنسية في أثناء هذه الفترة، فقد رأت اللجنة أن من المهم أن تورد، على سبيل الافتراض، مبدأ أن تعطي الدولة الخلف، في تاريخ خلافة الدول، جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المتأثر بهذه الخلافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus