"المعني بالبيئة والتنمية المعقود" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'environnement et le développement
        
    Rappelant également la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en 1992, UN وإذ نشير أيضـــا إلى مؤتمر اﻷمــم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في ٢٩٩١،
    Le Conférence de Rio sur l'environnement et le développement de 1992 a montré la voie à suivre pour aborder le XXIe siècle avec un partenariat mondial pour l'environnement. UN إن مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ١٩٩٢ أنار الطريق نحو شراكة بيئية عالمية للقرن الحادي والعشرين.
    Rappelant les principes et recommandations adoptés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en 1992, dans la Déclaration de Rio et Action 21, UN وإذ تشير إلى المبادئ والتوصيات التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود عام ٢٩٩١، الواردة في إعلان ريو وجدول أعمال القرن ١٢،
    Rappelant la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro (Brésil), en 1992, UN إذ نشير الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام ١٩٩٢،
    En outre, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue au Brésil en 1992 a montré que les ONG pourraient jouer un rôle non négligeable dans les conférences mondiales consacrées aux questions liées au développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في البرازيل عام ١٩٩٢ بيﱠن أن المنظمات غير الحكومية تستطيع أن تلعب دورا هاما للغاية في المؤتمرات العالمية المعنية بالقضايا اﻹنمائية.
    En outre, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue au Brésil en 1992 a montré que les ONG pourraient jouer un rôle non négligeable dans les conférences mondiales consacrées aux questions liées au développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في البرازيل عام ١٩٩٢ بيﱠن أن المنظمات غير الحكومية تستطيع أن تلعب دورا هاما للغاية في المؤتمرات العالمية المعنية بالقضايا اﻹنمائية.
    De plus, ainsi que la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), tenue en 1992, l'avait indiqué, elle devra veiller encore plus activement à la sauvegarde de l'environnement de tous les pays. UN وفضلا عن ذلك، وحسبما أشار مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام ١٩٩٢، ستقوم اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا في ضمان اﻷمن البيئي لجميع البلدان.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992, l'Organisation des Nations Unies a accrédité plus de 20 000 représentants des médias pour des conférences qui se sont tenues en dehors du Siège. UN ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، اعتمدت اﻷمم المتحدة أكثر من ٠٠٠ ٢٠ من ممثلي وسائط الاعلام لتغطية المؤتمرات المعقودة خارج المقر.
    L'origine de ce phénomène remonte sans doute à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue en 1992, à laquelle les gouvernements ont adopté des procédures nouvelles destinées à attirer une participation plus large des membres de la société civile et des modalités nouvelles permettant à ceux-ci de contribuer aux travaux de fond. UN وربما يمكن ارجاع هذا التوسع إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام ١٩٩٢، حينما وافقت الحكومات على إجراءات جديدة تهدف إلى اجتذاب مشاركة أوسع نطاقا من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني فضلا عن الموافقة على طرائق جديدة لتمكين هذه الجهات من الاسهام في المناقشات الفنية.
    Le fait que les gouvernements n'aient pas réussi à mettre en oeuvre les accords, les engagements et les recommandations de la Conférence des Nations Unies de 1992 sur l'environnement et le développement en est un témoignage. UN ومثال ذلك عدم إقدام الحكومات على تنفيذ الاتفاقات والالتزامات والتوصيات التي تم التوصل إليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام ١٩٩٢.
    La Commission a établi le plan régional en faveur du développement durable qui a été présenté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro. UN وأعدت اللجنة الخطة الاقليمية للتنمية المستدامة التي قدمت الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو.
    La première de ces conférences, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio en 1992, a fourni, dans Action 21, le cadre général pour le développement durable. UN وأول هذه المؤتمرات، مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، الذي أسفر عن اﻹطار العالمي للتنمية المستدامة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue en 1992, le PNUE doit répondre à de nouvelles attentes qui n'ont pas eu pour contrepartie d'augmentation sensible de ses ressources financières. UN ولم تقابل اﻷعباء التي وضعت على كاهل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام ١٩٩٢ بأي زيادة تذكر في الموارد المالية.
    Troisièmement, nous devons sensibiliser davantage, à tous les niveaux, et veiller à la prompte mise en oeuvre des traités négociés et conclus à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, à Rio de Janeiro. UN ثالثا، إننا بحاجة ﻷن نزيد الوعي على جميع المستويات وأن نضمن التنفيذ المبكر للمعاهدات التي جرى التفاوض بشأنها والتوقيع عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو.
    Comme indiqué au paragraphe 10 de la Déclaration, les Gouvernements réaffirment les principes de la Charte des Nations Unies dont ils s'inspirent, tout comme ils s'inspirent, entre autres, des décisions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992. UN وفقا لما جاء في الفقرة ١٠ من اﻹعلان، تعيد الحكومات تأكيدها وتسير على هدى مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى قرارات منها قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢.
    Le programme Action 21 de la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement n'existe, dans une large mesure, que sur le papier, et ce, par manque de ressources. UN إن جدول أعمال القرن اﻟ ٢١، الصادر عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو، لا يزال في معظمه حبرا على ورق بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة.
    Le Sommet de la Terre — la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui a eu lieu à Rio de Janeiro en 1992 — a abouti à des traités sur la biodiversité et les changements climatiques. UN فقمة اﻷرض، وهو مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريــو دي جانيــرو فــي ١٩٩٢، أسفر عن وضع معاهدات بشأن التنوع الحيوي وتغير المناخ.
    39. La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, organisée en 1992 à Rio de Janeiro, a permis d'opérer un recentrage. UN ٣٩ - وفي عام ١٩٩٢ شهد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو تحولا سياسيا هاما.
    Les enjeux ont été identifiés dans le Plan d'action < < Action 21 > > lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de Rio de Janeiro et ont été repris dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable. UN وقد اعتُرف بهذا التحدي في جدول أعمال القرن 21 الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو، وأعيد تأكيده في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    REDEH a joué un rôle très actif, en particulier lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUCED) qui s'est tenue à Rio de Janeiro de 1992. UN وقد كان للشبكة دور فعال في تلك المؤتمرات، ولا سيما في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو عام 1992.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus