"المعني بالدفاع" - Traduction Arabe en Français

    • pour la défense
        
    • à la défense
        
    • sur la défense
        
    • national chargé de la défense
        
    • à décharge
        
    La Constitution confère au Procureur général pour la défense des droits de l'homme 14 fonctions, et le champ de ses activités est donc très vaste. UN ويخوّل الدستور للنائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان 14 مهمة. وبالتالي، فإن مجال أنشطته واسع للغاية.
    Cela étant, la Constitution prévoit que le Procureur général pour la défense des droits de l'homme a accès à toute information publique détenue par un organisme d'État. UN وبناء عليه، فإن الدستور ينص على أن بإمكان النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان الحصول على أية معلومات عامة تحتفظ بها إحدى هيئات الدولة.
    Chef, Service d'appui judiciaire, Bureau du Procureur à la défense des mineurs, DIF de Veracruz UN رئيس قسم الدعم القضائي، مكتب المدعي المعني بالدفاع عن القصّر، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة بولاية فيراكروس
    Procureur à la défense des mineurs et de la famille, DIF de Quintana Roo UN المدعي المعني بالدفاع عن القصّر واﻷسرة في الولاية، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة في كوينتانا رو
    :: Réunion annuelle sur la défense des droits de l'homme, 15 et 16 décembre UN :: الاجتماع السنوي المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر.
    B. Service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme 292 - 297 52 UN باء - مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان . ٢٩٢-٢٩٧ ٦١
    D'après les indicateurs du volume de travail actualisés qui ont été communiqués au Comité, pour 2001, sur un nombre de témoins estimé à 240, la Section de l'aide aux victimes et aux témoins à charge avait, au 31 octobre, porté assistance à 145; la Section de l'aide aux victimes et aux témoins à décharge n'avait porté assistance qu'à un seul témoin sur les 100 prévus. UN وحسب آخر مؤشرات حجم الأعمال التي قدمت إلى اللجنة، لعام 2001، قدم قسم دعم الشهود والمجني عليهم المعني بالادعاء الدعم إلى 145 شاهدا حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر من أصل 240 شاهدا كان مقدرا أن يدلوا بشهادتهم؛ ولم يقدم قسم دعم الشهود والمجني عليهم المعني بالدفاع الدعم إلا لشاهد واحد من أصل 100 شاهد كان من المسقط أن يدلوا بشهادتهم.
    Conformément à la loi, la promotion de la participation citoyenne incombe au bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme. UN وبناء على القانون، تقع مهمة تعزيز مشاركة المواطنين على عاتق مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    Les services du Procureur pour la défense des droits de l'homme ont traité près de 90 % des plaintes qu'ils reçoivent au sujet de violences domestiques. UN ٥٢- وقد عالج مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الانسان نحو ٠٩ في المائة من الشكاوى الواردة بشأن العنف المنزلي.
    Enfin, le Comité est conscient des efforts déployés par le bureau du Procureur général pour la défense des droits de l'homme mais a cru comprendre que la titulaire actuelle du poste faisait l'objet de menaces en raison de ses activités. UN وأضاف المتحدث في الختام أن اللجنة على وعي بالجهود التي يبذلها مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، إلا أنها فهمت على ما تظن أن صاحبة المنصب الحالية كانت موضع تهديدات بسبب أنشطتها.
    10. En 1996, la loi no 212 a établi le bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme, qui fonctionne comme une commission de l'Assemblée nationale et œuvre à la promotion, à la protection et à la défense des garanties constitutionnelles et des droits de l'homme. UN 10- وفي عام 1996، أنشأ القانون رقم 212 مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، والذي يؤدي عمله كلجنة للجمعية الوطنية ويسعى لتعزيز الضمانات الدستورية وحقوق الإنسان وحمايتها والدفاع عنها.
    53. Le bureau de la Procureur spéciale chargée des femmes, qui relève du bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme, travaille en coordination avec les institutions de l'État et la société civile. UN 53- ويعمل مكتب النائبة الخاصة المكلفة بالنساء، التابع لمكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، بالتعاون مع مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    233. En accord avec le service du procureur général pour la défense des autochtones, il existe, sur tout le territoire d'Oaxaca, des avocats affectés à chacun des tribunaux pénaux et tribunaux mixtes. UN 233- وفقاً لمكتب النائب المعني بالدفاع عن الشعوب الأصلية، في جميع أرجاء أراضي أواكساكا، هناك محامون دفاع مكلفون بالعمل في كل من المحاكم الجنائية والمختلطة.
    Procureur d'Etat à la défense des mineurs, DIF municipal de Ciudad Juárez Mme Guadalupe Acosta García UN المدعي المعني بالدفاع عن القصّر للولاية، المركز المحلي لجهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة، ثيوداد خواريس
    Assistante juridique, Bureau du Procureur d'Etat à la défense des mineurs, DIF UN المساعد القانوني بمكتب المدعي المعني بالدفاع عن القصّر في الولاية، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة
    Dans le même domaine, le DIF-Tabasco distribue, par l'intermédiaire du service du procureur à la défense du mineur et de la famille, des brochures et documents contenant des informations sur la torture et autres traitements cruels, aux personnes qui sollicitent les services d'un conseil juridique. UN وفيما يتعلق بالموضوع نفسه، يوزع مكتب النظام الشامل لتنمية الأسرة في توباسكو المعني بالدفاع عن القُصّر والأسرة كتيبات ومواد تحتوي على معلومات بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية على الأشخاص الذين يقدمون طلباً للحصول على خدمة استشارة قانونية.
    Les Partenaires comptent poursuivre une coopération militaire mutuellement bénéfique et tiendront des consultations régulières, dans le cadre du Groupe de travail bilatéral sur la défense et les relations militaires. UN وينوي الشركاء الاستمرار في التعاون العسكري المفيد بالتبادل وسيجرون مشاورات منتظمة مستخدمين الفريق العامل الثنائي المعني بالدفاع والعلاقات العسكرية.
    Réunion annuelle sur la défense des droits de l'homme (17 février) UN :: الاجتماع السنوي المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان (17 شباط/فبراير).
    Il faut simplifier au maximum l'introduction de la procédure, afin que quiconque puisse présenter une demande, au besoin par téléphone, et ne pas oublier le rôle qui incombe au service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالخصائص اﻷولية للاجراء، ينبغي إلغاء المتطلبات الشكلية، بحيث يصبح بمقدور أي شخص التقدم بالتماس، بما في ذلك عن طريق الهاتف، مع عدم إغفال دور مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الانسان.
    B. Service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme UN باء - مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان
    Compte tenu de ses observations ci-dessus et de ses recommandations concernant la Section de l'aide aux victimes et aux témoins à charge, le Comité consultatif recommande d'approuver 1 poste d'agent des services généraux (autres classes) et 5 postes d'agent local pour la Section de l'aide aux victimes et aux témoins à décharge à Arusha. UN وبالنظر إلى تعليقات اللجنة أعلاه وإلى توصياتها المتعلقة بقسم دعم الشهود والمجني عليهم المعني بالادعاء، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) وخمس وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتبة المحلية) لقسم دعم الشهود والمجني عليهم المعني بالدفاع في أروشا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus