"المعني بالسياسات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les politiques
        
    • chargé des politiques
        
    • chargé de la coordination des politiques
        
    • sur la politique
        
    • pour les politiques
        
    Appui au Groupe consultatif sur les politiques (UNRWA) UN دعم فريق الأونروا الاستشاري المعني بالسياسات
    Président de la Conférence intergouvernementale de l'UNESCO sur les politiques culturelles en Amérique latine et dans les Caraïbes, Bogotá, 1978 UN رئيس مؤتمر اليونسكو الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوغوتا، 1978
    IV. Politiques démographiques et développement socioéconomique A. Politiques démographiques Le projet en cours sur les politiques en matière d'avortements s'est poursuivi. UN في مجال المسائل الناشئة في السياسات السكانية، استمر المشروع المعني بالسياسات المتعلقة بالإجهاض.
    Il a aussi demandé au Président de la SADC et au Président de l'Organe chargé des politiques, de la défense et de la sécurité de suivre de près la situation sur le terrain en Angola. UN كما كلف المؤتمر رئيس الجماعة اﻹنمائية ورئيس الجهاز المعني بالسياسات والدفاع واﻷمن برصد الحالة على اﻷرض في أنغولا عن كثب.
    :: Toutes les deux semaines, réunions du Groupe chargé de la coordination des politiques UN :: عقد اجتماعات تنسيقية لفريق العمل المعني بالسياسات كل أسبوعين
    2005 Membre du Groupe d'experts de l'Union européenne sur la politique maritime, Bruxelles UN عضو فريق الخبراء المعني بالسياسات البحرية التابع للاتحاد الأوروبي، بروكسل
    Conférence intergouvernementale de l'UNESCO sur les politiques UN مؤتمر اليونسكو الحكومي الدولي المعني بالسياسات
    Suivi des résultats de la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse UN بمتابعة نتائج الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف
    Relèvent du Ministère de la justice les organes suivants : Conseil national sur les politiques pénales et pénitentiaires - CNPCP et Conseil national pour les réfugiés - CONARE. UN ومن بين الهيئات الخاضعة لوزارة العدل المجلس الوطني المعني بالسياسات الجنائية والعقابية، والمجلس الوطني للاجئين.
    Le Conseiller interrégional des Nations Unies sur les politiques sociales et le développement dans le domaine social avait aidé à l'élaboration des mesures concrètes adoptées dans ce sens. UN وأشارت الى أن وضع التدابير اللازمة لتنفيذ هذا النهج قد أصبح ممكنا بفضل الخبير الاستشاري اﻷقاليمي لﻷمم المتحدة المعني بالسياسات الاجتماعية والتنمية.
    Le Gouvernement égyptien a accueilli la deuxième, au Caire, du 12 au 16 avril 1992 : elle a porté sur les politiques et programmes de population. UN أما الاجتماع الثاني، المعني بالسياسات والبرامج السكانية، فقد استضافته حكومة مصر في القاهرة في الفترة من ١٢ الى ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    17-18 janvier 1994 : Conférence sur les politiques sanitaires et démographiques, Rio de Janeiro UN ١٧/١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤: المؤتمر المعني بالسياسات الصحية والسكانية، ريو دي جانيرو.
    La priorité du Groupe sur les politiques féminines a été de mettre à l’essai des régimes pénitentiaires mieux conçus, dans les prisons de Holloway et de Styal. UN يشكل وضع برامج محسنة ﻹرشاد النظم في سجني هولواي وستيال إحدى اﻷولويات الهامة بالنسبة للفريق المعني بالسياسات المتعلقة بالمرأة.
    En octobre 1996, en Suède, le Département a organisé, en collaboration avec le PNUD, le Forum mondial sur les politiques et les pratiques novatrices en matière de gouvernance locale. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، نظمت اﻹدارة، في السويد، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المنتدى العالمي المعني بالسياسات الابتكارية في مجال الحكم المحلي.
    À cet égard, il est nécessaire de donner suite aux recommandations faites au Directeur général de l'UNESCO lors de la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة لمتابعة توصيات المدير العام لليونسكو أمام المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية.
    Depuis 1994 Membre du Conseil des ONG sur les politiques environnementales UN ١٩٩٤ - حتى اﻵن عضو مجلس المنظمات غير الحكومية المعني بالسياسات البيئية.
    Le titulaire du poste sera chargé d'appliquer les recommandations du Groupe de travail sur les politiques relatives au terrorisme dans le domaine des armes de destruction massive. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالسياسات العامة المتعلقة بالإرهاب في مجال أسلحة الدمار الشامل.
    1985-1986 : Direction générale de la coopération internationale, Section consultative sur les politiques et procédures pour la coopération bilatérale (conseiller politique principal) UN 1985-1986: مستشار أقدم للسياسات في القسم الاستشاري المعني بالسياسات والإجراءات التابع للإدارة العامة للتعاون الدولي
    C'est à cette condition que nous nous sommes portés coauteurs du projet de résolution A/60/L.2, sur les politiques et programmes mobilisant les jeunes. UN وانطلاقا من هذا الفهم، انضممنا إلى مقدمي مشروع القرار A/60/L.2، المعني بالسياسات والبرامج المتصلة بالشباب.
    Ces tables rondes devraient continuer de permettre un examen systématique de la situation pour ce qui est des drogues dans les pays et les régions concernés, et la mise au point de recommandations détaillées à l'intention du groupe chargé des politiques et des consultations. UN وينبغي أن تستمر تلك الاجتماعات في إتاحة الاستعراض المنهجي للحالة الراهنة فيما يتعلق بالمخدرات في البلدان والمناطق المعنية وإعداد توصيات مفصلة لعرضها على الفريق الاستشاري المعني بالسياسات.
    :: Toutes les deux semaines, réunions du Groupe chargé de la coordination des politiques UN :: عقد اجتماعات تنسيقية لفريق العمل المعني بالسياسات مرتين شهرياً
    La délégation a mentionné la tenue prochaine de la cinquième réunion ministérielle sur la politique sociale dans les Amériques, dans le cadre de laquelle les progrès accomplis dans la réalisation des buts du Sommet mondial seraient examinés et de nouveaux buts seraient fixés. UN كما أشار إلى الاجتماع الوزاري الخامس المعني بالسياسات الاجتماعية في البلدان الأمريكية المزمع عقده، الذي سيستعرض التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ويضع أهدافا جديدة للمستقبل.
    Rapport du Groupe de réflexion sur les implications du terrorisme pour les politiques de l'ONU UN تقرير الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus