La Conférence de 2012 sur le Moyen-Orient présente une opportunité unique à saisir pour débarrasser la région des armes de destruction massive. | UN | ويمثل مؤتمر عام 2012 المعني بالشرق الأوسط فرصة فريدة من نوعها لتخليص المنطقة من أسلحة الدمار الشامل. |
Deuxièmement, le démarrage du processus de mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient doit commencer. | UN | ثانيا، لا بد أن تبدأ عملية تنفيذ القرار 1995 المعني بالشرق الأوسط. |
Il est, à cet effet, crucial de réussir l'échéance de la Conférence internationale de 2012 sur le Moyen-Orient. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالشرق الأوسط لعام 2012. |
Il est également important de faire progresser la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | ومن المهم أيضا المضي قدما في تنفيذ قرار عام 1995 المعني بالشرق الأوسط. |
Si la conférence sur le Moyen-Orient n'a pas eu lieu en 2012, c'est parce qu'Israël a refusé d'y assister, puisque les pays arabes et l'Iran avaient indiqué qu'ils étaient disposés à y participer. | UN | وكان عدم عقد المؤتمر المعني بالشرق الأوسط في عام 2012 مرده إلى رفض إسرائيل الحضور، لأن كلا من الدول العربية وجمهورية إيران الإسلامية كانت أبدت استعدادها للمشاركة فيه. |
En outre, la plénière a créé un organe subsidiaire qui examinera les questions régionales et la question du Moyen-Orient et notamment la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | وبالاضافة إلى هذا، أنشأ المؤتمر بكامل هيئته هيئة فرعية لدراسة المسائل الاقليمية والشرق الأوسط، بما في ذلك القرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995. |
28. Le Japon appuie sans réserves la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen de 1995 et sa disposition relative à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | 28 - وأعرب عن تأييد اليابان الكامل للقرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 والحكم الوارد فيه بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Il pourrait être composé du Président du Comité préparatoire, des membres du Bureau de la Conférence d'examen et des auteurs de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995. | UN | ويمكن أن تتألف هذه اللجنة من رئيس اللجنة التحضيرية ومكتب المؤتمر الاستعراضي ومقدمي القرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995. |
En outre, la plénière a créé un organe subsidiaire qui examinera les questions régionales et la question du Moyen-Orient et notamment la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | وبالاضافة إلى هذا، أنشأ المؤتمر بكامل هيئته هيئة فرعية لدراسة المسائل الاقليمية والشرق الأوسط، بما في ذلك القرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995. |
28. Le Japon appuie sans réserves la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen de 1995 et sa disposition relative à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | 28 - وأعرب عن تأييد اليابان الكامل للقرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 والحكم الوارد فيه بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Il pourrait être composé du Président du Comité préparatoire, des membres du Bureau de la Conférence d'examen et des auteurs de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995. | UN | ويمكن أن تتألف هذه اللجنة من رئيس اللجنة التحضيرية ومكتب المؤتمر الاستعراضي ومقدمي القرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995. |
Son gouvernement appuie la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la conférence d'examen du TNP en 1995 qui constitue un élément important du système DU TNP. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تؤيد القرار المعني بالشرق الأوسط والمتخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار الذي يشكل عنصرا هاما من عناصر نظام تلك المعاهدة. |
Les membres du Conseil ont également exprimé leur soutien à la réunion internationale sur le Moyen-Orient qui devait avoir lieu à Annapolis, en novembre, sous les auspices des États-Unis. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم للاجتماع الدولي المعني بالشرق الأوسط المقرر عقده في أنابوليس في تشرين الثاني/نوفمبر تحت رعاية الولايات المتحدة الأمريكية. |
Il est, à cet effet, crucial de réussir l'échéance de 1a Conférence internationale de 2012 sur le Moyen-Orient, qui devra se tenir sur 1a base du plan d'action adopté par 1a Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من كفالة نجاح المؤتمر الدولي المعني بالشرق الأوسط لعام 2012، الذي يتعين أن يستند إلى خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010. |
16. La résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen de 1995 prévoyait l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | 16 - ومضى قائلا إن القرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 ينص على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
16. La résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen de 1995 prévoyait l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | 16 - ومضى قائلا إن القرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 ينص على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Elle demande au Comité préparatoire de recommander que la Conférence d'examen de 2010 établisse un organe subsidiaire qui explorerait les voies et moyens d'assurer l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la conférence d'examen de 1995 qui est considérée comme une disposition intégrante du Traité. | UN | ودعا اللجنة التحضيرية إلى التوصية بأن ينشئ المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 هيئة فرعية لاستكشاف طرق كفالة تنفيذ القرار المعني بالشرق الأوسط المتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995، وهو القرار الذي يعتبر حكما لا ينفصل عن المعاهدة. |
Nous nous félicitons des efforts régionaux et internationaux récemment déployés, notamment la relance de l'Initiative de paix arabe et la Conférence sur le Moyen-Orient organisée par les États-Unis à Annapolis le 27 novembre. | UN | ونرحب بجميع الجهود الإقليمية والدولية الأخيرة، بما فيها إنعاش مبادرة السلام العربية والمؤتمر المعني بالشرق الأوسط الذي استضافته الولايات المتحدة في أنابوليس في 27 تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Il appuie l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-orient conformément aux résolutions 487 (1981) et 687 (1991) du conseil de sécurité ainsi que la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et d'extension du TNP (TNP/CONF.1995/32 (partie I), et annexe). | UN | وتدعم كوبا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفقا لقراري مجلس الأمن 487 (1981) و 687 (1991) فضلا عن القرار المعني بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها (NPT/CONF.1995/32 (Part I)، المرفق). |
Elle demande la mise en œuvre pratique des engagements pris à la Conférence d'examen de 2000, notamment dans le contexte de la résolution sur le MoyenOrient. | UN | كما أنها تنادي بالتنفيذ العملي للتعهدات المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، بما في ذلك القرار المعني بالشرق الأوسط. |
Les États arabes demandent aux pays dépositaires du Traité de réaffirmer la résolution sur le Moyen Orient et de conclure un accord au comité préparatoire sur des recommandations pratiques qui pourraient être adoptées lors de la conférence d'examen de 2010. | UN | ودعت الدول العربية الحكومات الوديعة إلى أن تؤكد من جديد القرار المعني بالشرق الأوسط وأن تتوصل إلى اتفاق في اللجنة التحضيرية بشأن التوصيات العملية التي يمكن اعتمادها أثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |