Le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes | UN | المرفق الثاني فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال |
Annexe II Le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie | UN | فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال |
Le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes est le principal interlocuteur de la communauté internationale. | UN | ويجري تيسير الاشتراك مع المجتمع الدولي في المقام الأول عبر فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Autres options proposées par des membres du Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes | UN | خيارات أخرى طرحها أعضاء فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال |
Un groupe de contact sur la piraterie, dont Djibouti fait partie, regroupant 27 États et six organisations internationales a été mis en place. | UN | وجيبوتي عضو في فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، الذي يضم في عضويته 27 دولة وست منظمات دولية. |
Il fait également partie du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | وهو أيضاً عضو في فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
A. Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie | UN | ألف - فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال |
Le groupe continuera également d'appuyer la réforme du secteur de la sécurité, notamment les programmes de désengagement des combattants, ainsi que le travail de communication mené avec le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | وسيواصل الفريق أيضا دعم إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك برامج فك ارتباط المقاتلين، وأعمال إعداد الرسائل الإعلامية والاتصالات مع فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Le Président du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes ainsi que les Gouvernements français et britannique ont eux aussi vivement condamné ces crimes odieux. | UN | وأعرب عن إدانة قوية أيضا رئيسُ فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، وحكومتا فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
A. Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes | UN | ألف - فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال |
Le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes présidé par les États-Unis s'est réuni à Djibouti du 10 au 15 novembre 2013. | UN | 16 - في الفترة من 10 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اجتمع في جيبوتي فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، الذي ترأسه الولايات المتحدة. |
Le Conseil salue les efforts que continue de déployer le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes pour assurer la coordination des différents aspects de l'action menée à l'échelon international pour lutter contre la piraterie. | UN | ويشيد المجلس بالجهود المستمرة التي يبذلها فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بغية تنسيق الجهود الدولية في مختلف جوانب مكافحة القرصنة. |
Le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes a tenu sa cinquième session plénière le 28 janvier et réitéré son engagement à poursuivre ses activités de lutte contre la piraterie. | UN | 13 - وعقد فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال دورته العامة الخامسة في 28 كانون الثاني/يناير وكرر تعهده بمواصلة ما يضطلع به من أنشطة في مجال مكافحة القرصنة. |
Les travaux que mène l'OMI par l'intermédiaire du Code de conduite de Djibouti et du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes sont très utiles en la matière. | UN | وقد كان العمل الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية، من خلال مدونة جيبوتي لقواعد السلوك وفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، مفيدا للغاية في هذا السياق. |
Le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes a d'ailleurs entrepris d'importants travaux pour renforcer les capacités régionales et somaliennes en matière de sécurité sur terre et sur le littoral. | UN | وفيما يتعلق بقطاع الأمن، فإن فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال يقوم بأعمال شديدة الأهمية لتنمية القدرات الإقليمية والصومالية على اليابسة وفي المياه الساحلية. |
À cet égard, nous prenons acte des efforts du Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | في ذلك الصدد، ننوه بالجهود التي يبذلها فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Le Gouvernement des Émirats arabes unis a joué un rôle moteur dans les opérations entreprises à l'échelon international pour lutter contre la piraterie, en tant que membre du Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | وتقوم حكومة بلدها بدور بارز في الجهود الدولية لمكافحة القرصنة من خلال عضويتها في فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة ساحل الصومال. |
L'UNODC participe activement au Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes et assure le secrétariat du Groupe de travail sur les questions juridiques. | UN | ويشارك المكتب بنشاط في فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال ويتولّى مهام أمانة الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية. |
Participation aux réunions du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes et à d'autres conférences internationales sur la piraterie pertinentes | UN | المشاركة في اجتماعات فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وغيرها من المؤتمرات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالقرصنة |
Nous nous félicitons du nouveau projet régional sur la piraterie élaboré par la Commission de l'océan Indien et le Marché commun pour l'Afrique orientale et australe, avec le concours de l'Union européenne. | UN | إننا نرحب بالمشروع الإقليمي الجديد المعني بالقرصنة الذي تعمل على إعداده لجنة المحيط الهندي والسوق المشتركة للشرق والجنوب الأفريقيين بدعم من الاتحاد الأوروبي. |
:: Conférence annuelle sur la piraterie | UN | :: عقد المؤتمر السنوي المعني بالقرصنة |