de la Conférence internationale des pays en transition sur la concurrence | UN | المؤتمر الدولي المعني بالمنافسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Le 11 septembre, à Riyad, la CNUCED a tenu une réunion nationale afin de présenter le Conseil saoudien de la concurrence et d'expliquer l'objet et la portée de la nouvelle loi sur la concurrence. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر، عقد الأونكتاد في الرياض اجتماعاً وطنياً لأصحاب المصلحة لإطلاق المجلس السعودي المعني بالمنافسة ولتوضيح غرض القانون الجديد للمنافسة ونطاقه. |
Ainsi, le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence de la CNUCED et le Comité de la concurrence et le Forum mondial sur la concurrence de l'OCDE effectuent des examens collégiaux volontaires. | UN | فتوجد على سبيل المثال استعراضات نظراء طوعية يجريها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، التابع للأونكتاد، ولجنة المنافسة والمحفل العالمي المعني بالمنافسة التابعان لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Au niveau international, les responsables de la concurrence travaillent sur les moyens d'intensifier la coopération pour la lutte contre les accords multinationaux secrets. | UN | يسعى المجتمع الدولي المعني بالمنافسة إلى إيجاد الوسائل التي تكفل تحقيق تعاون أكبر في مكافحة هذه الاتفاقات السرية المتعددة الجنسيات. |
Au niveau international, les responsables de la concurrence travaillent sur les moyens d'intensifier la coopération pour la lutte contre ces accords multinationaux secrets. | UN | والمجتمع الدولي المعني بالمنافسة يسعى إلى إيجاد الوسائل التي تكفل تحقيق تعاون أكبر في مكافحة هذه الاتفاقات السرية المتعددة الجنسيات. |
Séminaire organisé à l'intention du personnel du GVH par le Centre régional OCDE-GVH pour la concurrence, à Budapest; | UN | حلقة دراسية للموظفين العاملين في هيئة المنافسة الهنغارية نظمها المركز الإقليمي المعني بالمنافسة في بودابست بهنغاريا المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وهيئة المنافسة الهنغارية؛ |
13. À l'heure actuelle, l'engagement de Brunéi Darussalam concernant le droit et la politique de la concurrence se limite à une participation au Forum consultatif de l'ANASE sur la concurrence. | UN | 13- إن انخراط بروني دار السلام في العمل المتعلق بقانون وسياسة المنافسة يقتصر حالياً على المشاركة في المحفل الاستشاري المعني بالمنافسة التابع لرابطة دول جنوب شرقي آسيا. |
9. La douzième Conférence internationale sur la concurrence et la quatrième Conférence annuelle du Réseau international de concurrence (Bonn (Allemagne), 58 juin 2005); | UN | (9) المؤتمر الدولي الثاني عشر المعني بالمنافسة والمؤتمر السنوي الرابع لشبكة المنافسة الدولية (بون، ألمانيا، 5-8 حزيران/يونيه 2005)؛ |
77. La réunion annuelle du Forum mondial sur la concurrence a eu lieu en février 2005 et a réuni 62 pays ainsi que d'autres organisations internationales, y compris la CNUCED. | UN | 77- وانعقد الاجتماع السنوي للمحفل العالمي المعني بالمنافسة في شباط/فبراير 2005 بحضور 62 بلداً، فضلاً عن منظمات دولية أخرى بما فيها الأونكتاد. |
Après plusieurs séances de négociation, les chefs des trois autorités et la CNUCED ont signé la Déclaration de Lima lors du Forum latino-américain de l'OCDE sur la concurrence en septembre 2013. | UN | وبعد عدة جولات من المفاوضات، وقّع إعلان ليما رؤساء هيئات المنافسة الثلاث، والأونكتاد، وذلك في إطار منتدى أمريكا اللاتينية المعني بالمنافسة الذي نظمته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في أيلول/سبتمبر 2013. |
16. Dans l'affaire de la lysine, selon un rapport présenté par le Brésil au Forum mondial de l'OCDE sur la concurrence, les autorités brésiliennes ont été informées de l'enquête grâce à un exposé du Département de la justice des États-Unis pendant un séminaire. | UN | 16- وفي حالة ليسين، أشار تقرير قدمته البرازيل إلى المحفل العالمي المعني بالمنافسة التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أن السلطات البرازيلية أصبحت على علم بالتحقيق فيها بسبب العرض الذي قدمته وزارة العدل أثناء حلقة دراسية. |
16. Dans l'affaire de la lysine, selon un rapport présenté par le Brésil au Forum mondial de l'OCDE sur la concurrence, les autorités brésiliennes ont été informées de l'enquête grâce à un exposé du Département de la justice des États-Unis pendant un séminaire. | UN | 16- وفي قضية ليسين، أشار تقرير قدمته البرازيل إلى المحفل العالمي المعني بالمنافسة والتابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أن السلطات البرازيلية أصبحت على علم بالتحقيق بسبب العرض الذي قدمته وزارة العدل أثناء حلقة دراسية. |
< < Recommandations de la Conférence internationale des pays en transition sur la concurrence, tenue à Bichkek (Kirghizistan), les 1er et 2 octobre 2001 > > (TD/B/COM.1/EM.17/2/Add.4). | UN | " توصيات المؤتمر الدولي المعني بالمنافسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، المعقود في بشكيك، بجمهورية قيرغيزيا، يومي 1 و2 تشرين الأول/أكتوبر 2001 " (TD/B/COM.1/EM.17/2/Add.4)؛ |
a) La deuxième Conférence d'Oslo sur la concurrence (21 et 22 septembre 1998) qui a réuni un grand nombre de responsables gouvernementaux, de représentants des milieux économiques et d'universitaires pour débattre des fondements de l'analyse de la politique de la concurrence; | UN | (أ) مؤتمر أوسلو الثاني المعني بالمنافسة (21-22 أيلول/سبتمبر 1998) الذي ضم مجموعة واسعة من الموظفين الحكوميين وممثلي المؤسسات التجارية والأكاديميين لمناقشة أسس تحليل سياسات المنافسة؛ |
Le principal texte législatif relatif à la concurrence dans la Fédération de Russie était la " loi sur la concurrence et la limitation des activités de monopole sur les marchés de produits primaires " , adoptée en 1991, qui était complétée par des lois sur la publicité et l'appui de l'Etat aux petites entreprises, ainsi que par une nouvelle version de la loi sur la protection des droits des consommateurs. | UN | إن القانون التشريعي اﻷساسي المعني بالمنافسة في بلده هو " قانون المنافسة والحد من النشاط الاحتكاري في أسواق السلع اﻷساسية " الذي اعتمد في ١٩٩١ والذي أكملته قوانين بشأن الدعاية، ودعم الدولة للمشاريع الصغيرة كما أكمله نص جديد لقانون حماية حقوق المستهلكين. |
Dans le cadre de l'ALENA, par exemple, le groupe de travail de la concurrence et du commerce a axé ses efforts, jusqu'à présent, sur l'examen du droit de la concurrence des pays signataires, ainsi que d'affaires transfrontalières. | UN | وفي إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، على سبيل المثال، فأن الفريق العامل المعني بالمنافسة والتجارة قد ركّز، حتى الآن، على دراسة قوانين المنافسة في الدول الأعضاء وعلى الحالات العابرة للحدود. |
La Délégation nicaraguayenne était composée de M. Humberto Guzmán, Président de l'Autorité de la concurrence (Procompetencia); M. Cairo Amador, Commissaire à la concurrence, M. Haraxa Sandino, Juriste principal; et M. Gustavo Torres, juge de la concurrence. | UN | وضم وفد نيكاراغوا السيد أومبيرتو غوزمان، رئيس سلطة المنافسة؛ والسيد كايرو أمادور، المفوض؛ والسيد هاراكسا ساندينو، المسؤول القانوني الرئيسي؛ والسيد غوستافو توريس، المدعي العام المعني بالمنافسة. |
Mémorandum d'accord entre la Fiscalía Nacional Económica du Chili et le Bureau de la concurrence du Canada signé le 17 décembre 2001. | UN | مذكرة التفاهم بين مكتب المدعي العام للشؤون الاقتصادية في شيلي والمكتب المعني بالمنافسة في كندا، 17 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Mémorandum d'accord entre la Fiscalía Nacional Económica du Chili et le Bureau de la concurrence du Canada signé le 17 décembre 2001. | UN | مذكرة التفاهم بين مكتب المدعي العام للشؤون الاقتصادية في شيلي والمكتب المعني بالمنافسة في كندا، 17 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Mémorandum d'accord entre la Fiscalía Nacional Económica du Chili et le Bureau de la concurrence du Canada signé le 17 décembre 2001. | UN | مذكرة التفاهم بين مكتب المدعي العام للشؤون الاقتصادية في شيلي والمكتب المعني بالمنافسة في كندا، 17 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Le Forum latinoaméricain de la concurrence, l'Alliance interaméricaine pour la concurrence et le Centre régional de la concurrence pour l'Amérique latine ont contribué de façon importante à renforcer les initiatives de coopération informelle. | UN | وقد قام منتدى أمريكا اللاتينية المعني بالمنافسة، وتحالف البلدان الأمريكية المعني بالمنافسة()، والمركز الإقليمي لأمريكا اللاتينية المعني بالمنافسة، بدور محوري في تحسين جهود التعاون غير الرسمية. |
Le législateur a décidé de restaurer la liberté économique en adoptant la loi No 91—999 du 27 décembre 1991 relative à la concurrence. | UN | قرر المشرع إعادة إرساء الحرية الاقتصادية باعتماد القانون المعني بالمنافسة رقم ١٩-٩٩٩ المؤرخ في ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |