"المعني بصحة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la santé
        
    • pour la santé
        
    • concernant la santé
        
    • santé de la
        
    Suivi et évaluation du programme-cadre sur la santé des enfants UN رصد وتقييم الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال
    V. Suivi et évaluation du programme-cadre sur la santé des enfants UN خامسا - رصـــد وتقييــــم الإطــار البرنامجي المعني بصحة الأطفال
    Le Groupe de programme-cadre sur les femmes et la population et le Groupe sur la santé des enfants ont commencé leurs travaux à la mi-février 1999. UN وبقدر أكبر من التحديد، أنشئ فريق اﻹطار البرنامجي المعني بالسكان والمرأة والفريق المعني بصحة اﻷطفال وبدآ عملهما في منتصف شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Le Advisory Council on the Status of Women de la Nouvelle-Écosse et le Centre d'excellence pour la santé des femmes - région de l'Atlantique sont les principaux partenaires. UN و " المجلس الاستشاري المعني بمركز المرأة في نوفا سكوتيا " و " المركز الأطلسي للامتياز المعني بصحة المرأة " هما شريكان رئيسيان في المشروع.
    Consciente du fait que la moitié de la population mondiale a moins de 25 ans, et que les 85% vivent dans des pays en développement, l'Association a collaboré à des programmes consacrés à la santé des adolescents, avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS), et avec l'UNICEF, pour mettre au point des activités concernant la santé des jeunes. UN إدراكاً من الرابطة الطبية للكومنولث لكون أكثر من نصف سكان العالم تقل أعمارهم عن ٢٥ عاماً، ويعيش حوالي ٨٥ في المائة منهم في بلدان نامية، فإنها تتعاون مع برنامج منظمة الصحة العالمية المعني بصحة المراهقين ومع اليونيسيف في تطوير أنشطة تتصل بصحة الشباب.
    En réponse au rapport de l'animatrice, le Ministre de la santé a annoncé la formation d'un bureau de la santé des femmes (Women's Health Bureau) ainsi que d'un conseil consultatif du Ministre sur la santé des femmes (Minister's Advisory Council on Women's Health), deux moyens pour les femmes de bien se faire entendre à propos des questions de santé. UN واستجابة لتقرير رئيس الاجتماع، أعلن وزير الصحة عن إنشاء ' مكتب صحة المرأة والمجلس الاستشاري للوزير المعني بصحة المرأة ' ، اللذين يضمنان، كلاهما، صوتا قويا للمرأة في القضايا الصحية.
    Le Conseil a signé la déclaration écrite du Groupe de travail sur la santé des femmes (New York) intitulée " Moving Forward For Women's Health II " et exposant les mesures qui devraient être prises pour protéger la santé des femmes; UN ووقع المجلس على البيان الخطي لفريق نيويورك العامل المعني بصحة المرأة، المعنون " التحرك قدما من أجل صحة المرأة، ٢ " ؛
    En outre, le Groupe scientifique sur la santé des plantes, les produits phytosanitaires et leurs résidus de l'Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA) a abordé des questions spécifiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطرق الفريق المعني بصحة النباتات ومنتجات حماية النباتات التابع للهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية إلى بعض المسائل المحدَّدة.
    Lors de la trente-neuvième Conférence mondiale de l'Union sur la santé pulmonaire, Veille sanitaire a coparrainé avec l'OMS une session sur la tuberculose et les droits de l'homme tenue par satellite. UN وفي المؤتمر التاسع والثلاثين للاتحاد الدولي المعني بصحة الرئة، اشترك المشروع مع منظمة الصحة العالمية في رعاية جلسة بواسطة الساتلايت عن السل وحقوق الإنسان.
    Le Groupe scientifique sur la santé des plantes, les produits phytosanitaires et leurs résidus (Panel PPR) a considéré qu'il était extrêmement improbable que des concentrations suffisantes de métabolite actif, considéré nocif, puissent être atteintes pour initier l'enchaînement d'évènements aboutissant à la survenue d'un cancer. UN ورأى الفريق المعني بصحة النباتات ومنتجات وقاية النباتات وبقاياها أن من المستبعد إلى أقصى حد بلوغ تركيزات تنتج مستقلباً فعالاً، يعتبر ضارا، لبدء سلسلة الأحداث التي تنتهي بالسرطان.
    Le Groupe de la santé des travailleurs et des travailleuses a élaboré un plan régional intersectoriel détaillé sur la santé des travailleurs et des travailleuses qui promeut l'égalité en matière d'hygiène du travail par la mise en oeuvre d'une approche préventive de la santé. UN وقد وضع الفريق المعني بصحة العمال خطة شاملة ومشتركة بين القطاعات وإقليمية بشأن صحة العمال للترويج للمساواة في مجال الصحة المهنية من خلال اتباع نهج وقائي إزاء الصحة.
    - À la Conférence internationale sur la santé de la femme organisée par l'Organisation mondiale de la santé à Kobé (République-Unie de Tanzanie) UN - المؤتمر الدولي المعني بصحة المرأة الذي نظمته منظمة الصحة العالمية وكوبي في جمهورية تنزانيا المتحدة
    - Discours prononcé le 11 mai 2006 par le Directeur général adjoint, Kul Gautam, lors du troisième Congrès mondial sur la santé des enfants et des jeunes; UN - الخطاب الذي ألقاه نائب المديرة التنفيذية لليونيسيف، كول غوتَم، في المؤتمر العالمي الثالث المعني بصحة الطفل والشاب في 11 أيار/مايو 2003.
    Loi-cadre sur la santé familiale UN 2-1-2 القانون الإطاري المعني بصحة الأسرة
    Le Ministère de la santé redouble d'efforts pour réduire le nombre de décès de nourrissons grâce à l'action du groupe consultatif technique sur la santé maternelle et juvénile. UN وتكثّف وزارة الصحّة جهودها الرامية إلى تقليص أعداد وفيات الرضّع من خلال الفريق الاستشاري التقني المعني بصحة الأم والطفل.
    Programme-cadre sur la santé des enfants de la Fondation pour les Nations Unies et du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux : renforcer les systèmes de santé publique à l'échelle mondiale au moyen de stratégies préventives spécifiques. UN الإطار البرنامجي لمؤسسة الأمم المتحدة/صندوق الأمم المتحدة للشراكة الدولية المعني بصحة الأطفال: النهوض بنظام الصحة العامة العالمي عن طريق استراتيجيات مختارة في مجال الصحة الوقائية
    Le Groupe de programme-cadre sur la santé des enfants a tenu compte de ces différents éléments pour choisir les domaines d'interventions préventives qu'il recommandait à la Fondation d'appuyer. UN 3 - ولقد بحث فريق الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال هذه المناظير عند اختياره لمجالات الصحة الوقائية، التي سيوصي مؤسسة الأمم المتحدة بتقديم الدعم لها.
    I. Programme-cadre sur la santé des enfants de la Fondation pour les Nations Unies et du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux : renforcer les systèmes de santé publique à l'échelle mondiale à l'aide de stratégies préventives spécifiques UN أولا -الإطار البرنامجي لمؤسسة الأمم المتحدة/ صندوق الأمم المتحدة للشراكة الدولية المعني بصحة الأطفال: النهوض بنظام الصحة العامة العالمي عن طريق استراتيجيات مختارة في مجال الصحة الوقائية
    Le Bureau pour la santé des femmes a été créé en août 1993. Sa principale responsabilité est de veiller à ce que les questions relatives à la santé des femmes reçoivent l'attention qu'elles méritent à Santé Canada. UN ٧١٣- أنشئ المكتب المعني بصحة المرأة في آب/أغسطس ٣٩٩١ وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في كفالة حصول القضايا المتصلة بصحة المرأة على العناية والاهتمام الملائمين من وزارة الصحة الكندية.
    L'OMS a mis en place un < < Groupe thématique pour la santé des femmes et de l'enfant > > , qui coordonne les activités de projet de différents donateurs et organismes de réalisation, procède à des échanges d'informations, donne des avis et recommande des priorités en ce qui concerne la santé de la femme et de l'enfant. UN فقد أنشأت منظمة الصحة العالمية الفريق المواضيعي المعني بصحة الأم والطفل والذي يقوم بتنسيق أنشطة المشاريع الخاصة بمختلف المانحين والوكالات التنفيذية، ويتبادل المعلومات ويقدم المشورة ويقدم التوصيات بالأولويات فيما يتعلق بصحة الأم والطفل.
    Elles ont exprimé de sérieux doutes quant aux perspectives de réalisation du cinquième objectif concernant la santé maternelle et ont relevé qu'il ressortait de tous indicateurs relatifs à la santé génésique que c'était dans le domaine de la réduction de la mortalité maternelle que l'on avait le moins avancé. UN وأعربت الوفود عن عميق قلقها إزاء احتمال عدم تحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المعني بصحة الأم، وأشارت إلى أن التقدم الذي تحقق على صعيد الحد من الوفيات النفاسية كان الأضعف من بين جميع مؤشرات الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus