Le Bureau de la condition féminine et le Bureau australien de statistique mènent une deuxième enquête nationale sur la sécurité des personnes. | UN | ويقوم المكتب المعني بمركز المرأة والمكتب الإحصائي الأسترالي بإجراء دراسة استقصائية ثانية عن السلامة الشخصية. |
Document établi par le Bureau de la condition féminine du Commonwealth | UN | أعده مكتب الكومونولث المعني بمركز المرأة |
Le Bureau de la condition féminine souhaite remercier les bureaux des femmes dans les États et les territoires de leur contribution au rapport de l'Australie. | UN | ويود المكتب المعني بمركز المرأة أن يتوجه بالشكر إلى مكاتب المرأة في الولايات والأقاليم على ما قدمته من مدخلات إلى استجابة أستراليا. |
La consultation annuelle sur la violence à l'égard des femmes, tenue par le Ministre de la justice, en coopération avec le Conseil sur la condition de la femme, était particulièrement louable. | UN | ومما يستحق الثناء، تلك المشاورة السنوية بشأن العنف الموجه ضد المرأة، والتي أجراها وزير العدل بالتعاون مع المجلس المعني بمركز المرأة. |
La consultation annuelle sur la violence à l'égard des femmes, tenue par le Ministre de la justice, en coopération avec le Conseil sur la condition de la femme, était particulièrement louable. | UN | ومما يستحق الثناء، تلك المشاورة السنوية بشأن العنف الموجه ضد المرأة، والتي أجراها وزير العدل بالتعاون مع المجلس المعني بمركز المرأة. |
Dans la pratique aussi il est possible de faire intervenir le cabinet du Conseiller du Premier Ministre chargé de la condition de la femme. | UN | أما اﻵلية الحكومية القائمة بحكم اﻷمر الواقع اﻷخرى فهي مكتب مستشار رئيس الوزراء المعني بمركز المرأة. |
Le Ministre d'État pour les femmes et les affaires familiales préside le Conseil consultatif sur le statut des femmes qui est composé de 36 membres. | UN | ووزير الدولة لشؤون المرأة والأسرة يرأس المجلس الاستشاري المعني بمركز المرأة الذي يتألف من 36 عضواً. |
Le Bureau de la condition féminine s'est employé avec des hommes influents à obtenir un plus large appui auprès des hommes pour faire progresser cette idée. | UN | وعمل المكتب المعني بمركز المرأة بالتعاون مع القادة من ذوي النفوذ لالتماس دعم أوسع بين الرجال للمضي في ذلك قدما. |
Les questions abordées s'inspiraient des quatre domaines prioritaires du plan stratégique du Bureau de la condition féminine. | UN | وكانت مواضيع البحث تدور حول مجالات الأولوية الأربعة للخطة الاستراتيجية التي وضعها المكتب المعني بمركز المرأة. |
Le Bureau de la condition féminine aide financièrement quatre organisations féminines à fournir des services de secrétariat à l'échelon national pour le compte des femmes australiennes. | UN | يمول المكتب المعني بمركز المرأة أربع منظمات نسائية وطنية لتقديم خدمات إلى الأمانات الوطنية العاملة في مجال المرأة. |
Les ministres de la condition féminine du Gouvernement australien, des gouvernements des États et des territoires et du Gouvernement néo-zélandais se réunissent tous les ans à l'occasion de la Conférence ministérielle sur la condition féminine. | UN | ويجتمع الوزراء المسؤولون عن قضايا المرأة في أستراليا وفي الولايات والأقاليم مع حكومة نيوزيلندا كل عام في المؤتمر الوزاري المعني بمركز المرأة. |
Bureau de la condition féminine du Commonwealth | UN | مكتب الكومونولث المعني بمركز المرأة |
La responsabilité des questions féminines au niveau du Gouvernement du Commonwealth incombe au Premier Ministre, assisté du ministre adjoint au Premier Ministre pour les questions touchant à la condition féminine. | UN | وتقع المسؤولية التنفيذية عن مركز المرأة على عاتق رئيس الوزراء الذي يساعده في ذلك الوزير المساعد لرئيس الوزراء المعني بمركز المرأة. |
Ancienne Directrice nationale de l'Institut australien de la propriété, elle a été de 1997 à 1999 la première secrétaire adjointe du Bureau de la condition féminine. | UN | وكانت تشغل في السابق منصب المديرة الوطنية للمعهد الأسترالي للملكية، وكانت في الفترة من 1997 إلى 1999 أول أمينة مساعدة للمكتب المعني بمركز المرأة. |
Tant cette conférence que le Sommet mondial pour le développement social de l'an prochain et la quatrième Conférence mondiale sur la condition de la femme, constituent des jalons qui marqueront nos efforts en vue de renouveler notre engagement de répondre aux besoins fondamentaux de l'homme. | UN | إن كلا من هذا المؤتمر ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سينعقد في العام المقبل، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بمركز المرأة يمثل معلما في الجهود الرامية إلى تجديد التزامنا بتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية. |
Elle nous aura surtout permis de connaître les vues du juge Kriegler, Président de la Commission électorale indépendante, et d'entendre des représentants du Conseil exécutif de transition et de son conseil subsidiaire sur la condition de la femme, ainsi que d'autres Sud-Africains participant activement à la promotion et au contrôle du processus électoral. | UN | وقد استفاد الاجتماع، بصفة خاصة، من اﻵراء المتبصرة لجناب القاضي كريغلر، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، فضلا عن مساهمات ممثلي المجلس التنفيذي الانتقالي ومجلسه الفرعي المعني بمركز المرأة ومواطني جنوب افريقيا المشاركين بفعالية في تعزيز ورصد العملية الانتخابية. |
Une étude sur les différences de salaire entre les femmes et les hommes au sein de la fonction publique est venue compléter, comme détaillé à l'article 11, le rapport annuel ordinaire sur la condition de la femme dans la fonction publique. 3.2 Les mécanismes spéciaux visant à améliorer la condition de la femme 3.2.1 L'Office de promotion de la condition de la femme en Israël | UN | وفيما يتعلق بالخدمة المدنية، كما هو مفصل في إطار المادة 11، أجري بحث خاص لدراسة الفجوات في الدخل بين الجنسين في عام 1999، بالإضافة إلى التقرير السنوي الاعتيادي المعني بمركز المرأة ضمن نطاق الخدمة المدنية. |
Le groupe de travail se composera de représentants des Secrétariats d'Etat pour la santé, la justice, l'éducation et l'administration pénitentiaire et du Conseil de la condition de la femme. | UN | وسيتألف الفريق العامل من ممثلي أمانات الولاية للصحة والعدل والتعليم وإدارة السجون ومجلس الولاية المعني بمركز المرأة. |
Le Bureau de la condition de la femme supervise actuellement la mise au point d'une politique nationale de parité entre les sexes. | UN | ويشرف المكتب المعني بمركز المرأة في الوقت الحاضر على وضع سياسة وطنية متعلقة بنوع الجنس. |
Ses services ont par ailleurs coordonné la rédaction du rapport à la Commission pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes lorsque le Bureau de la condition de la femme était en cours de création. | UN | وقامت وزارتها بالتنسيق أيضا لتحرير تقرير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في الوقت الذي أنشئ فيه المكتب المعني بمركز المرأة. |
En vertu des nouvelles obligations juridiques, un Conseil consultatif sur le statut des femmes a été créé avec la participation des représentants des agences publiques, des organisations non gouvernementales et des universités pour aider le KSGM à élaborer ses politiques et ses devoirs de coordination de manière plus efficace. | UN | ووفقاً للقواعد القانونية الجديدة جرى تشكيل " المجلس الاستشاري المعني بمركز المرأة " بمشاركة من ممثلي وكالات عامة ومنظمات غير حكومية وجامعات لمساعدة المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها في وضع سياساتها وتنسيق واجباتها على نحو يتسم بمزيد من الفعالية. |