"المعهد الحكومي" - Traduction Arabe en Français

    • l'Institut national
        
    • Institut d'État
        
    • l'Institut public
        
    Fonctions actuelles : Directeur de l'Institut national de contrôle des stupéfiants, Bratislava (Slovaquie); Directeur de département à l'Institut des hautes études universitaires. UN الوظائف الحالية: مدير، المعهد الحكومي لمكافحة المخدرات، براتيسلافا، سلوفاكيا؛ رئيس قسم، معهد الدراسات العليا.
    Il n'existe pas de données complètes sur les écarts de salaires car l'Institut national de statistiques n'a pas recueilli de données sur les salaires depuis 1994. UN ولا توجد بيانات شاملة عن الفروق في الأجور لأن المعهد الحكومي للإحصاءات لم يجمع البيانات المتعلقة بالأجور منذ هتك 1994.
    l'Institut national de statistique calcule actuellement des indicateurs de santé distincts pour les femmes et recueille des données décomposées par sexe. UN يقوم المعهد الحكومي للإحصاءات حاليا بوضع مؤشرات صحية للجنسين وتوليد بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    1970 Diplôme d'économie, Institut d'État de Moscou pour les relations internationales. UN ١٩٧٠ درجة علمية في الاقتصاد من المعهد الحكومي للعلاقات الدولية بموسكو
    Le Ministère de l'éducation propose un programme de bourses spécial qui permet aux jeunes filles des îles de terminer leurs études secondaires à l'Institut public d'enseignement secondaire supérieur de Malé, la capitale. UN ويوجد لدى وزارة التعليم حاليا جدول خاص بالمنح التعليمية للبنات القادمات من الجزر، كي يكملن تعليمهن الثانوي في المعهد الحكومي للتعليم العالي (مركز التعليم الثانوي) في العاصمة مالي.
    En Turquie, l'Institut national de statistique avait présenté au FNUAP une proposition de projet visant à développer sa capacité d'analyse des données et à créer une base de données sur les migrations internationales en Turquie. UN وفي تركيا، قدم المعهد الحكومي لﻹحصاء مشروع اقتراح إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتطوير قدرة المعهد على تحليل البيانات وإنشاء قاعدة بيانات للهجرة الدولية في تركيا.
    l'Institut national pour la protection de la famille, de la maternité et de la jeunesse cofinance et exécute continuellement des projets ayant pour objectif l'éducation des jeunes pour la santé en matière de sexualité et de procréation. UN ويواصل المعهد الحكومي لحماية الأسرة، والأمومة والشباب المشاركة في تمويل مشاريع وتنفيذها بغرض تثقيف صغار السن فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Parallèlement, l'Institut national de statistique est en train de revoir ses approches à la collecte des données dans une perspective intéressant les femmes et de définir des méthodes de recherche et de mise en oeuvre des projets fondées sur la participation. UN وبالتوازي مع هذه التطورات يقوم المعهد الحكومي للإحصاءات بتنقيح نهجه في جمع البيانات من خلال منظور إنساني، ويضع منهجية للبحوث التشاركية وتنفيذ المشاريع. التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة
    Les principaux organismes nationaux de contrepartie de ce projet sont entre autres divers ministères dont le Ministère de l'agriculture et des affaires rurales, le Ministère de la santé, le Ministère de l'éducation, le Ministère de l'intérieur, le Ministère de la justice et l'Institut national de statistique. UN والنظراء الوطنيين الرئيسيين في هذا المشروع هم عدة وزارات من بينها وزارة الزراعة والشؤون الريفية ووزارة الصحة ووزارة التربية ووزارة الداخلية ووزارة العدل وكذلك المعهد الحكومي للإحصاءات.
    Directeur adjoint de l'Institut national de recherche scientifique et d'études techniques sur les transports maritimes " Soyouzmorniiproekt " chargé de travaux scientifiques dans le domaine du droit de la mer (depuis 1981). UN نائب مدير المعهد الحكومي ﻷبحاث ومشاريع النقل البحري، والمسؤول عن اﻷبحاث العلمية في مجال قانون البحار )منذ عام ١٩٨١(؛
    Directeur adjoint de l'Institut national de recherche scientifique et d'études techniques sur les transports maritimes " Soyouzmorniiproekt " chargé de travaux scientifiques dans le domaine du droit de la mer (depuis 1981); UN نائب مدير المعهد الحكومي ﻷبحاث ومشاريع النقل البحري، والمسؤول عن اﻷبحاث العلمية في مجال قانون البحار )منذ عام ١٩٨١(؛
    Le délai d'application de ces mesures prévues dans la Politique nationale de la famille est 2008, et en juin 2003 l'Institut national pour la protection de la famille, de la maternité et de la jeunesse proposera l'application des mêmes mesures au Gouvernement croate. UN والموعد النهائي لتنفيذ تدابير السياسة الوطنية للأسرة هو عام 2008، وفي حزيران/يونيه عام 2003، سيقترح المعهد الحكومي لحماية الأسرة والأمومة والشباب على حكومة جمهورية كرواتيا تنفيذ ذلك.
    Il est possible d'accéder à cette base de données par le site de l'Institut national de statistique sur le Web < www.die.gov.tr > . UN ويمكن النفاذ إلى قاعدة البيانات عن طريق موقع المعهد الحكومي للإحصاءات على الشبكة العالمية (www.die.gov.tr).
    À cet égard, le BANUGBIS a travaillé en collaboration étroite avec l'Institut national pour les femmes et les enfants ainsi qu'avec la Fédération des femmes de Guinée-Bissau, organisation non gouvernementale qui est formée de 15 organisations féminines dans tout le pays. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة بصورة وثيقة، في هذا الصدد، مع المعهد الحكومي للمرأة والطفل ومع الاتحاد النسائي لغينيا - بيساو هو منظمة غير حكومية تضم 15 منظمة نسائية من جميع أنحاء البلد.
    Les rapports sur les maladies contagieuses qui contiennent des données sur les personnes infectées sont soumis à l'Institut national de protection sanitaire, pour complément d'analyse assistée par ordinateur (ventilation par sexe, classe d'âge, domicile, diagnostic, issue) et publication de séries hebdomadaires et mensuelles. UN 624- وتعرض التقارير المتعلقة بالأمراض السارية والتي تتضمن الأشخاص المصابين، على المعهد الحكومي للحماية الصحية، لمزيد من التحليل الحاسوبي (المصنف حسب الجنس والفئة العمرية، ومكان الإقامة، وتشخيص المرض، وحصيلة المرض)، ثم يجري بعد ذلك إعداد تقارير أسبوعية وشهرية وسنوية.
    l'Institut national de protection sanitaire établit tous les ans des projets de programmes (de soins de santé préventifs - chapitres épidémiologiques sur la brucellose, le SIDA et les vaccinations) et les communique au ministère de la santé. UN 625- ويقوم المعهد الحكومي للحماية الصحية بإعداد مسودات البرامج (بشأن الرعاية الصحية الوقائية الفرع الوبائي الخاص بداء البروسليات، والإيدز والتحصين) ويقدمها إلى وزارة الصحة.
    - l'Institut national pour la protection de la famille, de la maternité et de la jeunesse a parrainé la table ronde sur le thème < < Éducation, emploi et condition de la femme handicapée > > , qui a été organisée par l'association croate des handicapés et s'est tenue le 23 novembre 2001 à Dubrovnik. L'association a cofinancé la publication d'un recueil sur ses activités. UN - اضطلع المعهد الحكومي لحماية الأسرة، والأمومة والشباب برعاية المائدة المستديرة المتعلقة بموضوع " التعليم، والعمل ومركز المرأة المعاقة " ، التي عقد في 23 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2001 في دوبروفنيك، وقامت بتنظيمها الرابطة الكرواتية للمعوقين، التي اشتركت أيضا في تمويل نشر مقتطفات مختارة من أعمالهما.
    Bien que les attitudes des femmes à l'égard de ces mesures protectrices n'aient fait l'objet d'aucune étude, les programmes futurs prendront en considération les études consacrées aux femmes et aux jeunes actuellement menées par l'Institut d'État sur les problèmes de la famille et de la jeunesse. UN ولم تُجر أي دراسة عن مواقف النساء إزاء تدابير الحماية هذه، بيد أن الدراسات المتعلقة بالنساء والشباب التي يجريها حاليا المعهد الحكومي بشأن مشاكل العائلة والشباب ستؤخذ في الاعتبار في البرامج المقبلة.
    1970-1973 Chargé de recherche - Institut d'État et de droit de l'Académie des sciences de l'Union soviétique UN - باحث أول، المعهد الحكومي ومعهد القانون لأكاديمية الاتحاد السوفياتي للعلوم، 1970-1973
    Chef du Service de droit maritime international de l'Institut d'État de recherche scientifique de planification et d'étude sur les transports maritimes (Moscou) (1968-1978). UN رئيس قسم القانون البحري الدولي في المعهد الحكومي لﻷبحاث والتخطيط والاستقصاء في مجال النقل البحري )موسكو( )١٩٦٨- ١٩٧٨(؛
    352. Pour répondre au problème de sous-nutrition des enfants et adolescents scolarisés, le ministère de l'éducation nationale, en collaboration avec le ministère de la santé et des affaires sociales et avec la participation de l'Institut public d'alimentation et de nutrition, a mis en place un système de " deuxième petit déjeuner " dans les écoles. UN ٢٥٣- ولمواجهة مشكلة سوء التغذية لدى اﻷطفال والشباب الملتحقين بالمدارس، قامت وزارة التعليم القومي بالتعاون مع وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية وبمشاركة المعهد الحكومي للغذاء والتغذية، بتطبيق نظام يسمى ﺑ " وجبة الافطار الثانية " في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus