"المعهد المعني بالمفقودين" - Traduction Arabe en Français

    • l'Institut des personnes disparues
        
    En Bosnie-Herzégovine, l'Institut des personnes disparues a été créé en 2004 en application de la loi sur les personnes disparues. UN ففي البوسنة والهرسك، أُسس المعهد المعني بالمفقودين في عام 2004 وفقاً للقانون المتعلق بالمفقودين.
    l'Institut des personnes disparues de Bosnie-Herzégovine UN المعهد المعني بالمفقودين في البوسنة والهرسك
    En Bosnie-Herzégovine, l'Institut des personnes disparues a été créé en 2004 en application de la loi sur les personnes disparues. UN ففي البوسنة والهرسك، أُسس المعهد المعني بالمفقودين في عام 2004 وفقاً للقانون المتعلق بالمفقودين.
    Le 23 juillet 2010, elle a reçu une réponse indiquant qu'il incombait à l'Institut des personnes disparues de donner ces informations. UN وفي 23 تموز/يوليه 2010، تلقت رداً يفيد بأن مسؤولية تقديم المعلومات تقع على عاتق المعهد المعني بالمفقودين.
    Les auteurs soulignent en outre que l'Institut des personnes disparues n'a pas pris contact avec elles et considèrent ce silence comme une preuve de plus de l'absence de communication entre les autorités de l'État partie et les familles des personnes disparues. UN وتشير صاحبتا البلاغ أيضاً إلى أن المعهد المعني بالمفقودين لم يتصل بهما، وتعتبران ذلك الصمت مظهراً آخر من مظاهر انعدام الاتصال بين سلطات الدولة الطرف وأقارب المفقودين.
    Le 23 juillet 2010, elle a reçu une réponse indiquant qu'il incombait à l'Institut des personnes disparues de donner ces informations. UN وفي 23 تموز/يوليه 2010، تلقت رداً يفيد بأن مسؤولية تقديم المعلومات تقع على عاتق المعهد المعني بالمفقودين.
    Les auteurs soulignent en outre que l'Institut des personnes disparues n'a pas pris contact avec elles et considèrent ce silence comme une preuve de plus de l'absence de communication entre les autorités de l'État partie et les familles des personnes disparues. UN وتشير صاحبتا البلاغ أيضاً إلى أن المعهد المعني بالمفقودين لم يتصل بهما، وتعتبران ذلك الصمت مظهراً آخر من مظاهر انعدام الاتصال بين سلطات الدولة الطرف وأقارب المفقودين.
    Ema Čekić, en qualité de Présidente de l'Association des parents de personnes disparues de Vogošća, a donc adressé une lettre à l'Institut des personnes disparues pour demander où en était l'enquête. UN وفي ضوء ذلك، فإن إيما تشيكيتش، بصفتها رئيسة رابطة أقارب الأشخاص المفقودين من فوكوشكا، قد كتبت رسالة إلى المعهد المعني بالمفقودين للاستفسار عن حالة التحقيقات ذات الصلة.
    L'État partie fait en outre référence à l'adoption de la loi de 2004 relative aux personnes disparues portant création de l'Institut des personnes disparues et rappelle que sur près de 32 000 personnes portées disparues pendant la guerre, les restes de 23 000 personnes ont été retrouvés, dont 21 000 ont été identifiés. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى اعتماد القانون الخاص بالأشخاص المفقودين لعام 2004 الذي يقضي بإنشاء المعهد المعني بالمفقودين وتذكّر بأن ما يناهز 000 32 شخص فقدوا خلال الحرب، وأنه عُثر على رفات 000 23 شخص وحُددت هويات 000 21 ضحية.
    Le 25 avril 2011, Emina Kožljak a adressé une lettre à l'Institut des personnes disparues, en se référant aux renseignements donnés dans les observations de l'État partie. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2011، أرسلت أمينة كوجلياك رسالة إلى المعهد المعني بالمفقودين تشير فيها إلى المعلومات الواردة في ملاحظات الدولة الطرف.
    2.12 Le 16 septembre 2010, Fatima Rizvanović a reçu une lettre de l'Institut des personnes disparues l'informant qu'il avait été impossible, à ce jour, de connaître le sort de Mensud Rizvanović, qu'une demande d'exhumation de plusieurs fosses communes sur le territoire de la municipalité de Prijedor avait été établie par le Bureau du Procureur de BosnieHerzégovine et que l'on attendait une ordonnance judiciaire. UN 2-12 وفي 16 أيلول/سبتمبر 2010، تلقت فاطمة رزفانوفيتش رسالة من المعهد المعني بالمفقودين تفيدها بأنه تعذر، حتى ذلك الوقت، تحديد مصير منسود رزفانوفيتش، وأن مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك أتمَّ النظر في طلب فتح عدد من القبور الجماعية في بلدية برييدو، وبأنه من المتوقع صدور أمر قضائي في هذا الصدد.
    2.12 Le 16 septembre 2010, Fatima Rizvanović a reçu une lettre de l'Institut des personnes disparues l'informant qu'il avait été impossible, à ce jour, de connaître le sort de Mensud Rizvanović, qu'une demande d'exhumation de plusieurs fosses communes sur le territoire de la municipalité de Prijedor avait été établie par le Bureau du Procureur de BosnieHerzégovine et que l'on attendait une ordonnance judiciaire. UN 2-12 وفي 16 أيلول/سبتمبر 2010، تلقت فاطمة رزفانوفيتش رسالة من المعهد المعني بالمفقودين تفيدها بأنه تعذر، حتى ذلك الوقت، تحديد مصير منسود رزفانوفيتش، وأن مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك أتمَّ النظر في طلب فتح عدد من القبور الجماعية في بلدية برييدو، وبأنه من المتوقع صدور أمر قضائي في هذا الصدد.
    Le 10 juillet 2013, Emina Kožljak a adressé une lettre à l'Institut des personnes disparues, en le pressant de procéder sans plus tarder à l'identification des restes humains dont on lui avait parlé et de la tenir régulièrement informée de la situation et des résultats de l'identification. UN وفي 10 تموز/يوليه 2013، أرسلت أمينة كوجلياك رسالة إلى المعهد المعني بالمفقودين حثته فيها على تحديد هوية الرفات المشار إليها دون مزيد من التأخير، وطلبت إبلاغها بانتظام عن حالة عملية تحديد الهوية ونتائجها.
    L'État partie précise que depuis 1996, les corps de 135 victimes ont été retrouvés et exhumés et 120 personnes disparues ont été identifiées, et il affirme que l'Institut des personnes disparues continuera, avec l'appui des autorités compétentes, de prendre toutes les mesures nécessaires pour retrouver plus rapidement les personnes disparues et pour faire la lumière sur le cas de Ramiz Kožljak. UN وتذكر الدولة الطرف بصورة محددة أنه منذ عام 1996، تم العثور على 135 ضحية من الذين كانوا في عداد المفقودين وجرى إخراج رفاتهم وتحديد هوية 120 شخصاً، وهي تذكر أن المعهد المعني بالمفقودين سيواصل، بدعم من السلطات المختصة، اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة للعثور على المفقودين في وقت أقل وإيضاح وضع رامز كوجلياك.
    196. Afin de faire progresser le processus de recherche et d'identifier de manière efficace les restes des personnes disparues, une institution indépendante ayant pour mission de rechercher les personnes disparues originaires ou non de Bosnie-Herzégovine a été créée, au niveau de l'État, à savoir l'Institut des personnes disparues de Bosnie-Herzégovine (ciaprès l'Institut). UN 196- ولإحراز تقدم في عملية البحث عن المفقودين، والتعرف بكفاءة عن رفاتهم، أنشئ المعهد المعني بالمفقودين في البوسنة والهرسك (يطلق عليه فيما يلي المعهد) على مستوى الدولة بوصفه مؤسسة مستقلة للبحث عن المفقودين من البوسنة والهرسك وداخلها.
    l'Institut des personnes disparues transmet également une lettre, datée du 18 juillet 2011 et adressée aux familles de certaines des victimes, dans laquelle il indique que toutes les dépouilles non identifiées ont été inhumées dans le cimetière municipal de Visoko, avec l'inscription < < Nom inconnu > > (NN), et qu'il reste encore à exhumer des corps ensevelis dans des fosses communes et des tombes individuelles. UN وأحال المعهد المعني بالمفقودين أيضاً رسالة، مؤرخة 18 تموز/ يوليه 2011، ومرسلة إلى أسر بعض الضحايا، يذكر فيها أن جميع رفات الأشخاص الذين لم تُحدد هويتهم قد دُفنت في مقبرة المدينة في فيسوكو وسُجلت تحت العلامة المناسبة وهي: " بدون اسم " ، وأنه لا يزال يتعين إخراج رفات من مقابر جماعية ومقابر فردية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus