Elle est par ailleurs formatrice en droit du travail et droit de l'Union européenne à l'Institut national de la magistrature. | UN | كما تعمل حاليا في وظيفة قاضية مدربة في المعهد الوطني للقضاء في مجال قانون العمل وقانون الاتحاد الأوروبي. |
Professeur associé de droit social à l'Institut national de la magistrature | UN | أستاذ مساعد للقانون الاجتماعي في المعهد الوطني للقضاء |
Les droits de l'homme sont enseignés aux élèves de l'Institut national de la magistrature. | UN | ويجري تدريس حقوق اﻹنسان لطلبة المعهد الوطني للقضاء. |
De plus, en coopération avec l'École nationale de la magistrature française, elle a organisé un séminaire de formation à l'intention des magistrats du parquet à Port-au-Prince. | UN | كذلك، نظمت حلقة دراسية تدريبية للمدعين العامين في بورت أو برنس، بالتعاون مع المعهد الوطني للقضاء في فرنسا. |
Stage de perfectionnement à l'École nationale de la magistrature à Paris et au tribunal de grande instance de Marseille | UN | تدريب تأهيلي في المعهد الوطني للقضاء في باريس وفي محكمة الدرجة الأولى بمرسيليا. |
Chargé de conférences sur les droits de l'homme et sur le CERD à l'École nationale de la magistrature, à l'École nationale d'administration, à l'Université de Paris I, au barreau de Paris, etc. | UN | محاضر بشأن حقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري، في المعهد الوطني للقضاء والمعهد الوطني للإدارة، في جامعة باريس الأولى وفي نقابة المحامين في باريس |
Professeur à l'Institut national de la magistrature − Alger; | UN | أستاذ في المعهد الوطني للقضاء - الجزائر العاصمة |
2005-2010 : Juge formatrice en droit du travail et droit de l'Union européenne à l'Institut national de la magistrature | UN | 2005-2010 قاضية مدربة في المعهد الوطني للقضاء في مجال قانون العمل وقانون الاتحاد الأوروبي |
132. En septembre 2010, sur l'initiative de l'association Romani CRISS, une proposition de projet a été soumise dans le cadre du programme de subventions de la Commission européenne JLS/2010/JPEN/AG ( < < Justice pénale > > ), en partenariat avec l'Institut national de la magistrature. | UN | 132- وبناء على مبادرة من مركز الروما للتدخل والدراسات الاجتماعية المذكور سابقاً، وهو منظمة غير حكومية، قُدم في أيلول/سبتمبر 2010 مقترح مشروع في إطار برنامج عمل المفوضية الأوروبية للمنح JLS/2010/JPEN/AG بعنوان " العدالة الجنائية " ، بالشراكة مع المعهد الوطني للقضاء. |
2005 : Participation à la Conférence de clôture du Programme Phare RO/02/IB/JH - 10 sur la poursuite de l'aide au développement de l'Institut national de la magistrature et du centre de formation des assistants - diplôme de juge formateur en droit du travail. | UN | 2005 شاركت في المؤتمر الختامي لبرنامج " PhareRO/02/IB/JH-10 " " مواصلة تقديم المساعدة من أجل تعزيز المعهد الوطني للقضاء ومركز تدريب الكتبة " - حصلت على دبلوم قاضي مدرب في قانون العمل |
2004-2011 : Juge de la Cour d'appel de Bucarest, section des affaires civiles (section IV) et juge formatrice en droit du travail et droit de l'Union européenne à l'Institut national de la magistrature | UN | 2004-2011 قاضية في محكمة الاستئناف في القسم المدني الرابع في بوخارست وقاضية مدربة في المعهد الوطني للقضاء في مجال قانون العمل وقانون الاتحاد الأوروبي |
133. Les droits de l'homme sont également enseignés au niveau de l'Institut national de la magistrature, de l'École nationale de l'administration pénitentiaire, de l'École supérieure de police et des Écoles militaires depuis plus d'une dizaine d'années. | UN | 133- وتدرّس مادة حقوق الإنسان أيضاً منذ أكثر من عشر سنوات في المعهد الوطني للقضاء والمدرسة الوطنية لإدارة السجون والمدرسة العليا للشرطة والمدارس العسكرية. |
l'Institut national de la magistrature a aussi organisé, pendant la période 2001-2007, une série de séminaires à l'intention des magistrats sur des questions en rapport avec la discrimination, notamment les obligations contractées par la Roumanie au titre de conventions internationales. | UN | ونظم المعهد الوطني للقضاء سلسلة من الحلقات الدراسية لفائدة القضاة بشأن القضايا المتعلقة بالتمييز، بما فيها التزامات رومانيا بموجب الاتفاقيات الدولية، في الفترة 2001-2007. |
Dans le cadre de ce projet, qui a été exécuté de mai 2011 à août 2012 par l'association Romani CRISS en partenariat avec l'Institut national de la magistrature, trois séminaires, suivis par 71 magistrats, ont été organisés en 2012. | UN | وفي إطار مشروع: " إمكانية اللجوء إلى القضاء على قدم المساواة للروما " الذي نفذه مركز الروما للتدخل والدراسات الاجتماعية بالشراكة مع المعهد الوطني للقضاء في الفترة من أيار/مايو 2011 إلى آب/أغسطس 2012، نُظمت ثلاث حلقات دراسية في عام 2012 حتى تموز/يوليه، وحضرها 71 قاضياً. |
La formation durera huit mois et sera organisée aux Émirats arabes unis par l'École nationale de la magistrature française dans le cadre d'une initiative conjointe entre les deux pays. | UN | وسيُتاح ذلك التدريب على مدى الأشهر الثمانية القادمة في الإمارات العربية المتحدة تحت إشراف المعهد الوطني للقضاء التابع لفرنسا في إطار مبادرة مشتركة بين الإمارات العربية المتحدة وفرنسا. |
f) Soulignera la nécessité de placer l'École nationale de la magistrature sous la responsabilité du Ministère de la justice et non du Ministère de la défense; | UN | (و) التشديد على ضرورة وضع المعهد الوطني للقضاء تحت إشراف وزارة العدل، وليس تحت إشراف وزارة الدفاع؛ |
Diplôme de l'École nationale de la magistrature (ENM) (France). | UN | دبلوم المعهد الوطني للقضاء (فرنسا)؛ |
Licence en droit; diplômes d'études supérieures en droit privé, sciences criminelles et droit international comparé; diplôme de l'Institut d'études politiques (Toulouse), ancien élève de l'École nationale de la magistrature | UN | ليسانس في الحقوق؛ وشهادات في الدراسات المعمقة في القانون الخاص وعلم الإجرام والقانون الدولي المقارن؛ ودبلوم من معهد العلوم السياسية (تولوز)؛ وخريج المعهد الوطني للقضاء |
- Diplôme de l'École nationale de la magistrature de Paris (France) | UN | - دبلوم المعهد الوطني للقضاء )باريس( |