"المعونات الزراعية" - Traduction Arabe en Français

    • subventions agricoles
        
    Nous plaidons depuis longtemps pour qu'il soit mis fin aux subventions agricoles dans les pays développés. UN وما فتئنا ندعو منذ وقت طويل لإنهاء المعونات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو.
    Les pays riches doivent améliorer l'accès aux marchés et démanteler les subventions agricoles qui faussent le commerce. UN ويجب على الدول الغنية أن تزيد من سهولة الوصول إلى الأسواق وان توقف المعونات الزراعية المشوهة للتجارة.
    Les pays du Nord refusent de supprimer des subventions agricoles scandaleuses, tandis que simultanément ils imposent leurs propres règles au commerce international. UN وترفض بلدان الشمال إلغاء المعونات الزراعية التي تعج بالفضائح بينما تقوم في نفس الوقت بفرض قوانينها على التجارة الدولية.
    Nous sommes à nouveau exposés aux vents de la libéralisation commerciale inéquitable, système dans lequel les subventions agricoles des États développés acculent nos propres industries agro-alimentaires naissantes à la ruine faute de pouvoir être compétitives. UN ومرة أخرى تهب علينا رياح تحرر التجارة غير المنصف الذي في ظله تجبر المعونات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو الصناعات الزراعية الصغيرة لدينا على الاضمحلال من غير تنافس.
    La résolution nationale de cette année est sur les subventions agricoles et non le socialisme. Open Subtitles القرار الوطني لهذا العام بخصوص المعونات الزراعية وليس الاشتراكية
    La Nouvelle Zélande est acquise à l'élimination des subventions agricoles qui faussent le système d'allocation des ressources et limitent les possibilités des pays pauvres d'éliminer la pauvreté et de relancer la croissance. UN وأكد أن نيوزيلندا ملتزمة بالقضاء على المعونات الزراعية التي تخل بتخصيص الموارد وتقيﱢد قدرة البلدان الفقيرة على القضاء على الفقر وتنشيط النمو.
    L'Europe et les États-Unis devraient éliminer progressivement toutes les subventions agricoles versées à leurs agriculteurs qui tuent la concurrence et ferment l'accès au marché aux pays pauvres. UN ينبغي لأوروبا والولايات المتحدة أن تزيلا تدريجيا كل المعونات الزراعية المقدمة إلى المزارعين فيهما التي تقضي على المنافسة ووصول الدول الفقيرة إلى الأسواق.
    Ceci pourrait être réalisé si les pays développés prenaient l’engagement d’éliminer les droits de douane et obstacles tarifaires et de réduire les subventions agricoles. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال التزام تَتَعَهَّد به البلدان المتقدمة لإلغاء التعريفات والحواجز الجمركية وخفض المعونات الزراعية.
    Par exemple, une réduction des subventions agricoles dans les pays de l'Union européenne et aux États-Unis pourrait nuire aux nombreux pays africains qui sont des importateurs nets et non des exportateurs de produits agricoles au lieu de les aider. UN فتخفيض المعونات الزراعية مثلا في الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية قد يضر بالعديد من الدول الأفريقية المستوردة الصافية أكثر من كونها مصدرة صافية للسلع الزراعية بدل أن يساعدها.
    Nous demandons instamment à toutes les parties de résoudre les divergences qui persistent, en particulier concernant l'élimination des subventions agricoles qui faussent les échanges, et de répondre à la nécessité de mettre en place des mécanismes de sauvegarde spéciaux pour les pays qui rencontrent des difficultés économiques. UN ونحث جميع الأطراف على حل الخلافات المتبقية، وخاصة فيما يتعلق بإلغاء المعونات الزراعية التي تؤدي لتشوهات تجارية، والتصدي للحاجة إلى آليات حماية خاصة للبلدان التي تواجه شدة اقتصادية.
    Les subventions agricoles accordées par les pays les plus riches à leurs agriculteurs causent la ruine de la production agricole dans les pays pauvres, rendant difficile l'accès de leurs agriculteurs aux marchés internationaux. UN إن المعونات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية لمزارعيها تدمر الإنتاج الزراعي في البلدان الفقيرة وتجعل من الصعب على مزارعيها الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Les subventions agricoles, les obstacles tarifaires et non-tarifaires et d'autres mesures qui faussent les échanges commerciaux doivent être éliminés pour améliorer l'accès des produits africains au marché. UN إن المعونات الزراعية والحواجز الجمركية وغير الجمركية والتدابير الأخرى التي تعمل على تشويه التجارة يجب إزالتها لفسح المجال لوصول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق.
    La crise alimentaire est due, en partie, aux politiques nationales de subventions agricoles et aux politiques tarifaires des pays développés. Depuis des années, ces pratiques ont découragé la production agricole dans les pays en développement. UN وأزمة الغذاء العالمية مردها بصورة جزئية إلى المعونات الزراعية المحلية وممارسات الحمائية المتعلقة بالتعرفة في البلدان المتقدمة النمو والتي لسنوات عديدة أثبطت الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    Sans un frein à la grave entorse au libre-échange que constituent les subventions agricoles des pays développés, destructrices pour nos paysans, nous n'arriverons pas à faire reculer la pauvreté. UN وبدون إيقاف التشويه الخطير للتجارة الحرة الذي تتسبب فيه المعونات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو، وهي المعونات التي تدمر مجتمعاتنا الزراعية، لن نكون أبدا قادرين على درء الفقر.
    La Banque mondiale et d'autres organismes d'aide doivent sérieusement envisager d'intégrer les subventions agricoles dans leurs politiques de développement et d'aide en faveur des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN وينبغي للبنك الدولي وغيره من وكالات الإعانة أن تنظر بجد في جعل المعونات الزراعية جزءا لا يتجرأ من سياسة التنمية والإعانة التي تتبعها تجاه البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص أقل البلدان نموا.
    Le consensus de Washington sur la suppression de l'aide de l'État à l'agriculture a rendu difficile le recours à des mesures d'atténuation de la crise. En outre, les subventions agricoles versées aux agriculteurs dans les pays développés ont aggravé la situation dans les pays en développement. UN وتوافق آراء واشنطون على أنه تنبغي إزالة دور الدولة في دعم الزراعة جعل تخفيف أثر الأزمات صعبا وإن المعونات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو جعلت الحالة أكثر سوءا بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Il convient de remédier aux failles du marché des produits de base en éliminant les subventions agricoles des pays développés et en améliorant la réglementation des activités spéculatives. UN 46 - ومضى قائلاً إن أوجه القصور في سوق السلع الأساسية يجب معالجتها بالقضاء على المعونات الزراعية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو وتحسين عملية تنظيم أنشطة المضاربات.
    La crise alimentaire mondiale risque de se poursuivre si les obstacles que constituent les subventions agricoles et le protectionnisme commercial ne sont pas levés. UN 95 - واستطرد قائلاً إن الأزمة الغذائية العالمية عرضة لخطر الاستمرار ما لم يتم إزالة العقبات أمام المعونات الزراعية والسياسة الحمائية التجارية.
    Une issue positive des négociations de Cancún aurait stimulé le commerce et la reprise économique mais l'intransigeance de certains pays qui tiennent à conserver leurs subventions agricoles et leurs obstacles au commerce ont empêché qu'il en soit ainsi. UN 60 - ومضى يقول إن نجاح جولة للمحادثات في كانكون كان كفيلا بتنشيط التجارة والانتعاش الاقتصادي ولكن الموقف المُتَصَلِّب الذي اتبعته بعض البلدان للحفاظ على المعونات الزراعية والحواجز التجارية أفضى إلى فشل تلك الجولة.
    Nous devons consacrer l'argent qui est utilisé pour les subventions agricoles dans le Nord au développement agricole dans le Sud; ce qui dégagerait environ un milliard de dollars par jour à investir dans la production alimentaire pour nos pays. Nous devons respecter les conditions du Protocole de Kyoto sans chercher à en changer les règles, et instaurer des réductions encore plus radicales des émissions au titre du programme adopté à Bali. UN وعلينا أن نكرس النقود المستخدمة في المعونات الزراعية في الشمال للتنمية الزراعية في الجنوب؛ وبذلك سيكون لدى بلداننا تقريبا بليون دولار تستثمرها في إنتاج الأغذية كل يوم ويجب علينا الوفاء بالتزامات بروتوكول كيوتو من دون السعي إلى وضع شروط جديدة وتخفيضات طموحة أكثر في الابتعاثات الغازية بموجب البرنامج المعتمد في بالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus