"المعونة الإنسانية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • l'aide humanitaire internationale
        
    • organisations humanitaires internationales
        
    • l'aide humanitaire est
        
    • personnel humanitaire international
        
    • une aide humanitaire internationale
        
    Je souhaite remercier le Secrétaire général de son engagement personnel afin de mobiliser l'aide humanitaire internationale. UN وأود أن أشكر الأمين العام على مشاركته الشخصية في حشد المعونة الإنسانية الدولية.
    Selon les calculs, elles atteindront 835 milliards d'euros, soit 15 fois plus que le volume de l'aide humanitaire internationale. UN وتفيد الحسابات أنها ستبلغ 835 بليون يورو، وهو رقم يمثل 15 ضعفا من حجم المعونة الإنسانية الدولية.
    l'aide humanitaire internationale qui a été fournie au pays pendant sa période de redressement a été appréciée mais le Gouvernement afghan cherche désormais à nouer des partenariats qui lui permettent de se doter de systèmes d'irrigation, de technologies et de pratiques agricoles plus performants et plus accessibles. UN وفي حين تعتَبر المعونة الإنسانية الدولية أثناء تعافي أفغانستان مما تعانيه موضع التقدير، تسعى الحكومة أيضاً إلى إقامة شراكات لبناء نظم للري أفضل وأيسر وللتكنولوجيا وللممارسات الزراعية.
    Elle ne devrait être limitée que dans la mesure où l'accès sans entrave des organisations humanitaires internationales, et le suivi s'y rapportant, n'est pas garanti de façon satisfaisante. UN ولا ينبغي منع المساعدة ما دامت سبل وصول المعونة الإنسانية الدولية ميسرة وما دام رصد ذلك مضموناً ضمانة كافية.
    c) Invite les autorités somaliennes à assurer la pleine protection et l'indépendance des journalistes, des professionnels des médias, des défenseurs des droits de l'homme et du personnel humanitaire international qui travaillent en Somalie; UN (ج) يطلب إلى السلطات الصومالية توفير الحماية والاستقلال بشكل تام للصحفيين والإعلاميين والمدافعين عن حقوق الإنسان وموظفي المعونة الإنسانية الدولية العاملين في الصومال؛
    Le Centre a pris une part active dans un projet réalisé avec les Fonds des Nations Unies pour la démocratie dans le but d'apporter une aide humanitaire internationale aux réfugiés, aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, aux familles à revenu modeste et aux victimes de la guerre en Azerbaïdjan. UN قام المركز بدور نشط في مشروع اضطلع به بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، يهدف إلى تقديم المعونة الإنسانية الدولية إلى اللاجئين، والمشردين داخليا، والأسر المنخفضة الدخل وضحايا الحرب في أذربيجان.
    96. Renforcer les mesures pour faciliter l'accès et la distribution efficace de l'aide humanitaire internationale aux populations dans le besoin, en accordant une attention particulière aux groupes vulnérables (Mexique); UN 96- تعزيز التدابير الرامية إلى تيسير حصول السكان المحتاجين على المعونة الإنسانية الدولية وتوزيع هذه المعونة توزيعا فعليا على المحتاجين، مع الاهتمام بالفئات الضعيفة بصفة خاصة (المكسيك)؛
    Les dirigeants du Front POLISARIO continuent de détourner l'aide humanitaire internationale et de tromper la communauté internationale sur les conditions de vie dans les camps de Tindouf, et la communauté internationale reste muette. UN 22 - ومضت تقول إن جبهة البوليساريو واصلت تحويل المعونة الإنسانية الدولية وخداع المجتمع الدولي فيما يتصل بالظروف المعيشية في مخيمات تندوف، بينما استمر المجتمع الدولي في ملازمة الصمت.
    o) Le Conseil de sécurité recommande un accroissement de l'aide humanitaire internationale aux réfugiés et aux personnes déplacées vivant dans les camps établis au Tchad; UN (س) يوصي مجلس الأمن بزيادة المعونة الإنسانية الدولية إلى اللاجئين والمشردين داخليا في المخيمات التشادية؛
    En 2008, selon le Service de surveillance financière de l'ONU, qui enregistre toute l'aide humanitaire internationale, y compris l'aide en nature et les dons privés, les donateurs ont fourni plus de 1,3 milliard de dollars pour financer des interventions après des catastrophes liées aux risques naturels. UN 29 - في عام 2008، قدم المانحون ما يربو على 1,3 بليون دولار للتصدي لمخاطر الكوارث، وفقا لما أفادت به دائرة المتابعة المالية بالأمم المتحدة، التي تسجل جميع أشكال المعونة الإنسانية الدولية المبلغ عنها، بما في ذلك المعونة العينية والتبرعات المقدمة من القطاع الخاص.
    Dans sa résolution 1874 (2009) instituant ces sanctions, le Conseil a rappelé implicitement la question des droits de l'homme en soulignant qu'il importait < < que la République populaire démocratique de Corée tienne compte des autres préoccupations sécuritaires et humanitaires de la communauté internationale > > , et en excluant du régime de sanctions l'aide humanitaire internationale dispensée au pays. UN ومع ذلك، أشار مجلس الأمن في القرار 1874 (2009)، الذي يفرض هذه الجزاءات، إلى مسألة حقوق الإنسان ضمنيا، إذ شدد على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسائر شواغل المجتمع الدولي الأمنية والإنسانية، واستثنى من هذه الجزاءات تقديم المعونة الإنسانية الدولية إلى البلد.
    Elle ne devrait être limitée que dans la mesure où l'accès sans entrave des organisations humanitaires internationales, et le suivi s'y rapportant, n'est pas garanti de façon satisfaisante. UN ولا ينبغي منع المساعدة ما دامت سبل وصول المعونة الإنسانية الدولية ميسرة وما دام رصد ذلك مضموناً ضمانة كافية.
    L'Azerbaïdjan conjure donc une nouvelle fois les organisations humanitaires internationales et les pays donateurs de ne pas réduire leur aide aux réfugiés et aux personnes déplacées en Azerbaïdjan. UN لذلك فإن وفده يناشد مرة أخرى منظمات المعونة الإنسانية الدولية والبلدان المانحة ألا تخفض مساعداتها إلى اللاجئين والمشردين في أذربيجان.
    46. Selon Human Rights Watch, depuis le milieu des années 90, la République populaire démocratique de Corée a reçu un volume important d'aide étrangère chaque année mais elle a constamment limité l'accès du personnel humanitaire international chargé de contrôler la distribution de l'aide internationale dans le pays. UN 46- تفيد منظمة رصد حقوق الإنسان بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تلقت منذ منتصف التسعينات مقادير كبيرة من المعونة الخارجية سنوياً، لكنها ما فتئت تقيد دخول العاملين في حقل المعونة الإنسانية الدولية المكلفين برصد توزيع هذه المعونة داخل البلد(111).
    :: Acheminement d'une aide humanitaire internationale; UN - تقديم المعونة الإنسانية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus