"المعونة التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • Aide pour le commerce
        
    • une aide au commerce
        
    À cet égard, le système d'Aide pour le commerce s'était avéré très efficace. UN وأوضح في هذا السياق أن المعونة التجارية لا تزال تسهم إسهاما حاسما.
    L'importance de l'initiative Aide pour le commerce et de l'intégration dans l'économie mondiale a aussi été mentionnée. UN وأشير أيضا إلى أهمية إدماج المعونة التجارية في الاقتصاد العالمي.
    La Banque mondiale et le Département des affaires économiques et sociales ont défendu une autre initiative de ce type dans le cadre des partenariats de recherche sur l'Aide pour le commerce. UN وكانت هناك مبادرة مماثلة للبنك الدولي وإدارة الشؤون الاقتصادية اتخذاها في سياق شراكات بحثية في مجال المعونة التجارية.
    L'Aide pour le commerce devrait être plus ciblée, davantage axée sur les résultats et mieux coordonnée; UN وينبغي توجيه المعونة التجارية بشكل أفضل وتحسين تنسيقها وتوجهها نحو النتائج؛
    f) Continuer de fournir aux pays en développement sans littoral une aide au commerce, conformément aux directives de l'Organisation mondiale du commerce. UN (و) مواصلة تقديم المعونة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية.
    f) Continuer de fournir aux pays en développement sans littoral une aide au commerce, conformément aux directives de l'Organisation mondiale du commerce. UN (و) مواصلة تقديم المعونة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية.
    L'Aide pour le commerce devrait être plus ciblée, davantage axée sur les résultats et mieux coordonnée; UN وينبغي توجيه المعونة التجارية بشكل أفضل وتحسين تنسيقها وتوجهها نحو النتائج؛
    Aide pour le commerce en faveur des pays les moins avancés : mobiliser les ressources et en assurer l'efficacité UN المعونة التجارية من أجل أقل البلدان نموا: تعبئة الموارد وكفالة الفعالية
    Or, l'Aide pour le commerce est d'importance vitale pour la création des capacités productives et l'équipement du pays. UN وأضاف أن المعونة التجارية تعتبر حيوية لبناء البنية التحتية وتعزيز القدرة الإنتاجية.
    Le Centre a récemment organisé un séminaire sur la recherche d'un cadre commun pour l'évaluation des effets de l'Aide pour le commerce. UN 30 - ونظم مركز التجارة الدولية مؤخرا حلقة دراسية للبحث عن إطار مشترك لتقييم أثر المعونة التجارية.
    Nous attachons une grande importance à l'initiative Aide pour le commerce et sommes résolus à intensifier notre participation au processus de suivi pour mieux faire connaître nos besoins commerciaux et nos priorités en matière d'appui; UN ونولي أهمية كبيرة لمبادرة المعونة التجارية ونلتزم بتعزيز مشاركتنا في عملية الرصد من أجل التعبير بشكل أفضل عن احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية التي تحتاج إلى الدعم؛
    Ils se sont également mis d'accord sur la mise en œuvre effective de la dérogation concernant le traitement préférentiel pour les services accordée aux pays les moins avancés pour une période de 15 ans et sur le principe selon lequel le nouveau programme de travail relatif à l'Aide pour le commerce devrait être conçu en fonction du programme de développement pour l'après-2015. UN واتفق أعضاء منظمة التجارة العالمية أيضا على تفعيل إعفاءات الخدمات السارية لمدة 15 عاما، وإعمال المبدأ القائل بأن برنامج عمل المعونة التجارية ينبغي أن يسترشد بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les flux d'Aide pour le commerce à destination des pays en développement sans littoral avaient augmenté depuis 2003 et la majorité de cette aide est allée aux infrastructures économiques et au renforcement des moyens de production. UN وقد زادت تدفقات المعونة التجارية إلى البلدان النامية غير الساحلية منذ عام 2003، وتُوَجَّه تلك المعونة في غالبيتها إلى الهياكل الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات الإنتاجية.
    Examen global de l'Aide pour le commerce de l'OMC, juillet 2015 UN الاستعراض العالمي لبرنامج المعونة التجارية لمنظمة التجارة العالمية، تموز/يوليه 2015
    L'Initiative Aide pour le commerce pourrait jouer un rôle important pour remédier aux contraintes liées à l'offre auxquelles doivent faire face les pays en développement, en particulier les PMA. UN ويمكن أن تؤدي المعونة التجارية دورا مهما في معالجة القيود المتعلقة بجانب العرض التي تواجهها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    L'Aide pour le commerce devait notamment être intensifiée. UN وينبغي بوجه خاص تكثيف المعونة التجارية.
    Il y était aussi souligné que l'initiative Aide pour le commerce pouvait favoriser le renforcement des capacités du côté de l'offre et qu'il fallait augmenter les revenus, la productivité et l'accès aux marchés des exploitants agricoles des pays en développement. UN واستطرد قائلا إن التقرير أبرز أيضا دور المعونة التجارية في دعم القدرات من ناحية العرض، وشدد على ضرورة تعزيز دخول المزارعين في البلدان النامية وإنتاجيتهم وإمكانية وصولهم إلى الأسواق.
    L'initiative Aide pour le commerce devait permettre de renforcer les capacités du côté de l'offre et de consolider l'infrastructure commerciale, en particulier dans les pays les moins avancés. UN وستساعد المعونة التجارية على تعزيز القدرات في جانب العرض والهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    f) Continuer de fournir aux pays en développement sans littoral une aide au commerce, conformément aux directives de l'Organisation mondiale du commerce. UN (و) مواصلة تقديم المعونة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus