"المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • d'aide bilatérale et multilatérale
        
    • l'aide bilatérale et multilatérale
        
    • donateurs bilatéraux et multilatéraux
        
    • bilatérale que multilatérale
        
    • d'aide multilatérale et bilatérale
        
    • à l'aide multilatérale et
        
    • l'aide multilatérale et à l
        
    • d'aide bilatéraux et multilatéraux
        
    • multilatérale et à l'aide bilatérale
        
    À cet égard, le rôle du PNUD au moment où les organismes d'aide bilatérale et multilatérale procédaient à des réformes devait être clairement défini. UN وفي هذا السياق، يجب تحديد دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوضوح في زمن الإصلاح الذي تشهده منظمات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Ce fonds constitue le mécanisme approprié pour faciliter la réalisation des programmes d'aide bilatérale et multilatérale. UN وأشار المتكلم إلى أن ذلك الصندوق يشكل آلية مناسبة للمساعدة على تنفيذ برامج المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    11. Encourage les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à appuyer l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ; UN 11 - يشجع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية على دعم تنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Dans son rapport intérimaire, la Rapporteuse spéciale analysera la politique et les pratiques de l'aide bilatérale et multilatérale destinée à l'éducation, y compris la place occupée par l'éducation de base. UN وستقوم المقررة الخاصة، في تقريرها المرحلي، بتحليل سياسات وممارسات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف للتعليم، بما في ذلك حالة التعليم الأساسي في إطارها.
    Des donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi que des institutions financières internationales et régionales ont promis environ 11 milliards de dollars pour aider les gouvernements à mettre en œuvre des programmes visant à atténuer les effets de la flambée des prix des produits alimentaires. UN وتعهد مقدمو المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية بتقديم نحو 11 بليون دولار لمساعدة الحكومات في تنفيذ برامج التخفيف من آثار الارتفاع الحاد لأسعار الأغذية.
    Le meilleur moyen de s'attaquer au problème de la fragmentation de l'aide, tant bilatérale que multilatérale, consiste à renforcer les systèmes locaux. UN وتحدي تفتت المعونة في كلا المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف يمكن أن يعالج بأفضل طريقة من خلال تعزيز النظم القطرية.
    Il serait sans doute utile également d'examiner comment les organismes d'aide multilatérale et bilatérale peuvent apporter leur concours aux pays en développement dans ce domaine. UN كما قد يكون من المهم البحث في الكيفية التي تستطيع بها وكالات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف أن تساعد البلدان النامية في هذا الصدد.
    11. Encourage les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à continuer d'appuyer l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ; UN 11 - يشجع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية على مواصلة دعم تنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    11. Encourage les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à continuer d'appuyer l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ; UN 11 - يشجع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية على مواصلة دعم تنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Pour répondre aux besoins immédiats et croissants des pays, qui souhaitent aller de l'avant et développer leurs capacités, les Parties souhaiteront peut-être envisager ensemble les possibilités d'aide bilatérale et multilatérale. UN 51- قد ترغب الأطراف، بغية الوفاء باحتياجات البلدان الفورية والمتنامية للتحرك قدماً وتنمية القدرات، في أن تستكشف معاً إمكانات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Par ailleurs, les mécanismes d'aide bilatérale et multilatérale devaient encore être améliorés, en particulier pour faire en sorte que les rôles respectifs des structures bilatérales et multilatérales au niveau national, ainsi que leurs relations avec les institutions financières internationales, soient bien définis et complémentaires. UN ثم إن هناك حاجة إلى تحسين إيصال المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف ليتسنى بخاصة ضمان أن يكون هناك تنسيق على المستوى القطري بين كلا الطرفين الفاعلين، وكذلك ضمان أن تكون العلاقة مع مؤسسات التمويل الدولية تكاملية ومحددة على نحو جيد.
    7. Invite les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à revoir selon que de besoin leur politique de financement de l'aide au développement et à inclure dans cette aide un volet prévention de la criminalité et justice pénale ; UN 7 - يدعو وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية إلى القيام، حسب الاقتضاء، باستعراض سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الإنمائية، وإلى النظر في تضمين تلك المساعدة عنصرا يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    7. Invite les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à revoir selon que de besoin leur politique de financement de l'aide au développement et à inclure dans cette aide un volet prévention de la criminalité et justice pénale; UN 7- يدعو وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية إلى القيام، حسب الاقتضاء، بمراجعة سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الإنمائية، وإلى النظر في تضمين تلك المساعدة عنصرا يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    7. Invite les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à revoir selon que de besoin leur politique de financement de l'aide au développement et à inclure dans cette aide un volet prévention de la criminalité et justice pénale; UN 7 - يدعو وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية إلى القيام، حسب الاقتضاء، بمراجعة سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الإنمائية، وإلى النظر في تضمين تلك المساعدة عنصرا يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Un accroissement de l'aide bilatérale et multilatérale au commerce contribuerait à accélérer le processus, tandis qu'une conclusion positive du Cycle de Doha indiquerait clairement que les pays sont attachés au multilatéralisme, après une crise provoquée en partie par l'absence de règles internationales. UN ومن شأن المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل التجارة أن تساعد على التعجيل بهذه العملية، بينما يعطي الاختتام الناجح لجولة الدوحة إشارة واضحة على التزام البلدان بالتعددية، في أعقاب أزمة تسبب جزئيا فيها نقص التنظيم الدولي.
    62. Le Plan stratégique de développement national pour 20062010 constitue le plancadre du développement du Cambodge et l'ensemble de l'aide bilatérale et multilatérale accordée devrait en principe s'accorder et s'harmoniser avec les priorités et les principes qui y sont fixés. UN 62- ويتوقع من الخطة الاستراتيجية الوطنية للتنمية للفترة 2006-2010، وهي الخطة الرئيسية للتنمية في كمبوديا، أن تكيف وتنسق كافة أشكال المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف حسب الأولويات والمبادئ الواردة في هذه الخطة.
    Plus généralement, le PAM cherche à favoriser le développement économique et social et fournit des services aux donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وبشكل أعم، يسعى برنامج الأغذية العالمي إلى المساعدة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتقديم الخدمات لمقدمي المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    :: Réunions mensuelles avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux, dans le but de mobiliser l'appui international en faveur du programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion et d'établir une concertation avec les donateurs participant directement à la mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion ou à la transformation du secteur de la sécurité UN :: عقد اجتماعات شهرية مع مقدمي المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف لتعبئة الدعم الدولي للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والتنسيق مع المانحين الذين يؤدون دورا تنفيذيا مباشرا، إما في البرنامج وإما في مشروع تحويل قطاع الأمن
    Le meilleur moyen de s'attaquer au problème de la fragmentation de l'aide, tant bilatérale que multilatérale, consiste à renforcer les systèmes locaux. UN وتحدي تفتت المعونة في كلا المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف يمكن أن يعالج بأفضل طريقة من خلال تعزيز النظم القطرية.
    14. C'est pour assurer le succès de ces missions que l'ONUDI a l'intention de renforcer ses liens avec d'autres organismes des Nations Unies et avec des organismes d'aide multilatérale et bilatérale, surtout au niveau opérationnel, tant au siège que sur le terrain. UN ١٤ - ويعد ضمان النجاح لهذه البعثات أحد اﻷسباب التي حدت باليونيدو إلى تعزيز الصلات مع غيرها من منظمات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما على صعيد العمل، وذلك في كل من المقر والميدان.
    Les résultats de l'opération d'harmonisation influeraient sur les parts respectives des fonds alloués par son pays à l'aide multilatérale et à l'aide bilatérale. UN وسوف يكون لنتائج التنسيق أثرها على التوازن بين المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة الى بلده.
    En réponse aux questions posées, elle a dit que les consultations au niveau national, avec les organismes d'aide bilatéraux et multilatéraux, ainsi qu'avec les institutions issues des Accords de Bretton Woods, contribueraient à mieux définir les tâches de l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique et à déterminer les moyens propres à mobiliser des ressources. UN ورداً على اﻷسئلة المطروحة، ذكرت ان إجراء المشاورات على الصعيد القطري، مع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف ومع مؤسسات بريتون وودز، سيساعد على تحديد اﻷعمال الخاصة بالمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وتحديد الوسائل الملائمة لتعبئة الموارد تحديداً أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus