l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : l'Afghanistan et autres régions en crise | UN | المعونة الغذائية في سياق تسوية الصراعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى |
l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : l'Afghanistan et autres régions en crise | UN | المعونة الغذائية في إطار تسوية الصراعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى |
Ainsi plus de 55 % des bénéficiaires de l'aide alimentaire dans le territoire palestinien étaient des femmes. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، كان أكثر من 55 في المائة من متلقي المعونة الغذائية في الأراضي الفلسطينية من النساء. |
Le PAM a organisé des projets " vivres contre travail " , distribué des vivres aux groupes vulnérables et aux institutions et fourni une aide alimentaire d'urgence ainsi qu'une aide pour les rapatriés. | UN | وقام برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير المعونة الغذائية من خلال برامج تقديم الغذاء مقابل العمل وتغذية الفئات الضعيفة والتغذية المؤسسية وتقديم المعونة الغذائية في حالات الطوارئ، وبرامج اﻹعادة الى الوطن. |
iii) Recommander aux gouvernements, par le truchement du Conseil mondial de l'alimentation, les améliorations à apporter aux politiques et programmes d'aide alimentaire en ce qui concerne par exemple les priorités des programmes, l'assortiment de produits fournis au titre de l'aide alimentaire et d'autres questions connexes; | UN | ' ٤ ' وضع مقترحات لزيادة فعالية التنسيق بين برامج المعونة الغذائية متعددة اﻷطراف وثنائية اﻷطراف وغير الحكومية، بما في ذلك المعونة الغذائية في حالات الطوارئ؛ |
B. Améliorer la contribution de l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation: la nécessité d'une aide alimentaire | UN | باء - تحسين إسهام المعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء: الحاجة إلى معونة غذائية منظمة ومحددة السياق 30-35 16 |
La majorité des personnes dépendent à Gaza de l'aide alimentaire pour survivre et plus de 40 % de la population est au chômage. | UN | وهناك، تعتمد أغلبية السكان على المعونة الغذائية في معيشتها، بينما وصل معدل البطالة إلى 40 في المائة. |
La hausse des prix alimentaires a également entraîné une amputation de la fourniture d'aide alimentaire dans plusieurs situations de déplacement. | UN | وقد نتج عن ارتفاع أسعار الأغذية أيضاً حالات نقص في توفير المعونة الغذائية في عدد من حالات التشرد. |
De telles réunions permettraient d'échanger des données d'expérience sur les succès ou les échecs de l'aide alimentaire dans divers contextes et favoriseraient ainsi l'apprentissage réciproque. | UN | ويمكن أن تشجع هذه الاجتماعات التعلم المتبادل على أساس تبادل تجارب نجاح وفشل المعونة الغذائية في سياقات مختلفة. |
Prendre en compte pleinement les intérêts des pays bénéficiaires de l'aide alimentaire dans l'élaboration des disciplines dans ce domaine. | UN | :: المراعاة الكاملة لمصالح المستفيدين من المعونة الغذائية في مجالات التنمية بشأن هذا الموضوع. |
72. l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : Afghanistan et autres régions en crise. | UN | 72 - المعونة الغذائية في إطار تسوية الصراعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى؛ |
48. l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : Afghanistan et autres régions en crise. | UN | 48 - المعونة الغذائية في سياق تسوية الصراعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى. |
Le CICR a signé un protocole d'accord avec les autorités sanitaires abkhazes de facto pour la poursuite de l'aide alimentaire dans toute la région en 2003 en faveur de près de 20 000 des résidents les plus démunis et vulnérables. | UN | ووقعت لجنة الصليب الأحمر الدولية مذكرة تفاهم مع سلطات الأمر الواقع الصحية الأبخازية بشأن مواصلة تقديم المعونة الغذائية في جميع أنحاء المنطقة خلال عام 2003 لنحو 000 20 من أكثر السكان حرمانا وضعفا. |
72. l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : Afghanistan et autres régions en crise. | UN | 72 - المعونة الغذائية في سياق تسوية النزاعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى. |
58. l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : Afghanistan et autres régions en crise. | UN | 58 - المعونة الغذائية في سياق تسوية النزاعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى. |
La mission a conclu qu'il fallait progressivement mettre fin au programme d'aide alimentaire d'ici à la mi-1999. | UN | وخلصت البعثة إلى أنه ينبغي إنهاء برنامج المعونة الغذائية في منتصف عام ١٩٩٩. |
Entre juillet 1999 et avril 2000, le PAM a livré 65 582 tonnes d'aide alimentaire en Serbie et 8 746 tonnes au Monténégro. | UN | 40 - وخلال الفترة بين تموز/يوليه 1999 ونيسان/أبريل 2000، قدم برنامج الأغذية العالمي 582 65 طنا متريا من المعونة الغذائية في صربيا، و 746 8 طنا متريا في الجبل الأسود. |
B. Améliorer la contribution de l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation: la nécessité d'une aide alimentaire conçue de | UN | باء - تحسين إسهام المعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء: الحاجة إلى معونة غذائية منظمة ومحددة السياق |
Il convient donc d'examiner attentivement les incidences de l'aide alimentaire sur la compétitivité de la production des pays en développement. | UN | وأثر المعونة الغذائية في منافسة إنتاج البلدان النامية ينبغي بالتالي أن يدرس بدقة. |
On estime à un million le nombre de personnes ayant besoin d'aide alimentaire dans le Delta de l'Irrawaddy. | UN | ويُقدّر أن عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المعونة الغذائية في منطقة دلتا إيراوادي يبلغ 1 مليون نسمة. |
15. Outre ce travail, le Service participe et contribue à l'évaluation de l'utilisation de l'aide alimentaire destinée aux réfugiés de longue date à laquelle procède le Programme alimentaire mondial. | UN | 15- وبالإضافة إلى تلك الاستعراضات تشارك الدائرة وتسهم في تقييم يشرف عليه برنامج الأغذية العالمي بشأن استخدام المعونة الغذائية في حالات اللاّجئين التي طال أمدها. |