"المعوَّقين" - Traduction Arabe en Français

    • personnes handicapées
        
    • les handicapés
        
    Le monde compte plus de 1 milliard de personnes handicapées et plus de 80 % d'entre elles vivent dans des pays en développement. UN وعدد المعوَّقين في العالم يزيد عن بليون شخص ونسبة من يعيشون منهم في البلدان النامية تزيد عن 80 في المائة.
    People with Disabilities Uganda est une organisation nationale pacifique à but non lucratif pour la défense des droits des personnes handicapées, basée à Kampala. UN المنظمة الأوغندية للمعوَّقين هي منظمة وطنية لا تستهدف الربح وتعمل من أجل السلام وحقوق المعوَّقين ويوجد مقرها في كمبالا.
    Convention interaméricaine pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les personnes handicapées UN اتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوَّقين
    Il convient de noter que les lois applicables ne font pas de distinction entre les personnes handicapées et non handicapées. UN وتجدر ملاحظة أن القوانين ذات الصلة لا تميّز بين الأشخاص المعوَّقين والأشخاص غير المعوَّقين.
    Les personnes handicapées mentales ou ayant des déficiences physiques ou sensorielles peuvent se faire accompagner d'une personne qui les aide à voter. UN ويمكن للأشخاص المعوَّقين عقلياً وكذلك للأشخاص ذوي الإعاقات البدنية أو الحسية أن يرافقهم شخص لكي يساعدهم في الإدلاء بأصواتهم.
    La Celtic League est préoccupée par le fait que les personnes handicapées sont marginalisées sur le marché de l'emploi en faveur de chômeurs physiquement aptes. UN إن الرابطة السلتية تشعر بالقلق بسبب تهميش الأشخاص المعوَّقين في سوق العمالة لصالح العاطلين غير المعوَّقين.
    Dans le cadre de la première étape de la Stratégie sur l'hygiène sexuelle et l'hygiène de la procréation, il est fait explicitement référence aux besoins et droits des personnes handicapées. UN والمرحلة الأولى من استراتيجية الصحة الجنسية والإنجابية تشير صراحة أيضا إلى احتياجات وحقوق الأشخاص المعوَّقين.
    Coordination du Réseau de mise en relation spécialisé dans l'insertion des personnes handicapées et des personnes âgées dans le monde du travail. . UN :: تنسيق شبكة المضاهاة المتخصصة لإدماج المعوَّقين وكبار السن في العمالة.
    La rééducation des personnes handicapées est gérée dans le contexte du système d'approvisionnement de l'État. UN وإعادة تأهيل المعوَّقين تتم إدارتها في سياق نظام المشتريات الحكومي.
    En outre, 63 institutions étaient en service pour les personnes handicapées en 2007. UN وبالإضافة إلى هذا تقدِّم 63 مؤسسة خدماتها إلى المواطنين المعوَّقين اعتباراً من عام 2007.
    Il a ajouté que la République centrafricaine était un pays en développement qui avait pris un certain nombre de mesures pour garantir notamment les droits fondamentaux de groupes vulnérables tels que les enfants, les femmes, les minorités ethniques et les personnes handicapées. UN وأضافت كوبا أن الدولة هي بلد نامٍ اتخذ عدداً من التدابير لضمان حقوق الإنسان ولا سيما للفئات الضعيفة كالأطفال والنساء والأقليات العرقية والأشخاص المعوَّقين.
    102. Les pratiques coutumières solidement établies et les traditions de la famille élargie jouent un rôle important dans la prise en charge des personnes handicapées. UN 102- تؤدي الممارسات العرفية والتقاليد القوية للأسرة الكبيرة دوراً هاماً في رعاية المعوَّقين من السكان.
    Le taux d'emploi est plus faible parmi les personnes handicapées que pour le reste de la population, plus particulièrement parmi les personnes atteintes d'un handicap lourd, ce qui a pour effet d'exacerber la pauvreté et l'exclusion sociale. UN ويعتَبر معدّل العمالة بين المعوَّقين أدنى من معدله بين بقية السكان، وخصوصاً بين أولئك ذوي الإعاقات الشديدة، ومن ثم يُسهم في زيادة مستويات الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    :: Les personnes handicapées et les personnes âgées peuvent subir des violences de la part de ceux qui sont censés s'occuper d'elles ou dans les établissements où elles sont placées; UN :: إساءة معاملة مقدمي الرعاية/المؤسسات للأشخاص المعوَّقين وكبار السن
    La politique autrichienne en faveur des handicapés vise avant tout à créer, par le truchement des instances officielles, les conditions requises pour offrir aux personnes handicapées des options identiques, ou du moins très semblables à celles dont bénéficient les personnes valides. UN إن الهدف الرئيسي لسياسة المعوَّقين في النمسا هو أن توفِّر السلطات العامة الظروف اللازمة لضمان ألا تختلف فرص الأشخاص المصابين بعجز عن فرص الأشخاص غير المصابين بعجز أو لا تختلف إلا إلى أقل حد ممكن.
    Plans, progrès et priorités: Ainsi qu'il a été signalé, le pays compte 60 services de physiothérapie, 10 centres orthopédiques et 10 centres de transit destinés à accueillir les personnes handicapées subissant un traitement. UN الخطط والتقدم والأولويات: أفيد أن ثمة 60 خدمة من خدمات العلاج الطبيعي، و10 مراكز لتقويم الأعضاء، و10 مراكز انتقالية مخصصة تحديداً لاستضافة المعوَّقين الخاضعين لعلاج.
    - Décret-loi 61/2002, sur l'intégration des personnes handicapées au régime général de sécurité sociale; UN - المرسوم بقانون رقم 61 لسنة 2002 بشأن إدماج المعوَّقين في نظام الضمان الاجتماعي؛
    Il vise à mettre en relation les personnes handicapées et les personnes âgées à la recherche d'un emploi avec les entreprises qui ont des postes vacants pour les travailleurs appartenant à ces groupes. UN وهو مصمَّم للجمع بين المعوَّقين وكبار السن الذين يبحثون عن عمل والشركات التي توجد بها وظائف شاغرة لعمال من هاتين الفئتين.
    Il a pour objectif de mettre en relation les personnes handicapées et les personnes âgées demandeuses d'emploi et les entreprises qui ont des postes à pourvoir pour ces groupes de travailleurs. UN هدف هذا البرنامج هو إقامة الاتصال بين المعوَّقين وكبار السن الباحثين عن العمل في المشاريع التي توجد فيها وظائف خالية مناسبة للعاملين من هاتين المجموعتين.
    Cette stratégie a pour objectif de promouvoir, diffuser, faciliter et diligenter l'insertion des personnes handicapées et des personnes âgées sur le marché du travail en mettant en relation au niveau national les personnes qui offrent des emplois et celles qui en cherchent. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو تعزيز ونشر وتسهيل وتعجيل إدماج المعوَّقين وكبار السن في سوق العمل من خلال أعمال المضاهاة على صعيد الدولة بين الأشخاص الذين يعرضون العمل والأشخاص الذين يسعون إليه.
    267. Les Länder font observer que, grâce à un financement provenant de l'aide destinée au programme pour les handicapés ou du revenu de base, ils assurent également un très grand nombre de services de santé. UN 267- وتشير الأقاليم إلى أنها تقوم أيضاً - بتمويل من المعونة المخصصة لبرنامج المعوَّقين أو من الدخل الأساسي - بتقديم قدر كبير من الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus