"المعيشة بالنسبة" - Traduction Arabe en Français

    • de la vie pour
        
    • de vie des
        
    • de vie de
        
    • de vie d
        
    • de la vie dans
        
    Prie la Commission de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée; UN تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجري بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة تماما عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل؛
    Prie la Commission de la fonction publique internationale de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée; UN تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجري بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل؛
    Cela serait en contradiction totale avec la demande formulée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 48/224 et 50/208, à savoir que la Commission veille à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée. UN ويتعارض ذلك تماما مع طلب الجمعية العامة في قراريها ٤٨/٢٢٤ و ٥٠/٢٠٨ بأن تكفل اللجنة أن تكون الاستقصاءات التي تجري من مكان الى آخر لجميع مراكز العمل التي بها مقار لﻷمم المتحدة، ممثلة على الوجه الكامل لتكاليف المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين العاملين في مركز العمل.
    La nouvelle stratégie devrait s'attacher à améliorer les conditions de vie des peuples du monde entier. UN وينبغي للاستراتيجية الجديدة أن تركز على تحسين مستويات المعيشة بالنسبة لشعوب العالم أجمع.
    L'électrification rurale demeure indispensable pour l'agriculture moderne et l'industrie rurale ainsi que pour l'amélioration du niveau de vie des populations rurales. UN ولا تزال عملية كهربة المناطق الريفية أمرا جوهريا بالنسبة للزراعة الحديثة وللصناعة الريفية، فضلا عن كونها ضرورية لإدخال تحسينات على مستويات المعيشة بالنسبة لسكان المناطق الريفية.
    Cependant, malgré deux décennies ou presque de politiques d'austérité économique, aucun des pays qui s'y sont soumis n'a connu de véritable retournement; les niveaux de vie de la majorité des Africains ont baissé et l'investissement dans les secteurs productifs et sociaux de nombreux pays a fortement diminué. UN غير أنه على الرغم من تنفيذ تدابير اقتصادية قاسية على مدى نحو عقدين، لم يحدث أي تحول اقتصادي ذي شأن في أي من البلدان التي استسلمت لتلك البرامج؛ إذ هبطت مستويات المعيشة بالنسبة لأغلبية الأفارقة وتقلصت الاستثمارات في القطاعين الانتاجي والاجتماعي لبلدان عديدة.
    Le niveau de vie d'environ 85 % des habitants est tombé si bas qu'ils en sont réduits au minimum physiologique, et actuellement environ 50 % de la population sont considérés comme nécessitant une aide sociale. UN وقد هبطت مستويات المعيشة بالنسبة لحوالي ٨٥ في المائة من سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتبلغ درجة الكفاف فحسب، وفي الوقت الراهن يندرج حوالي ٥٠ في المائة من السكان تحت فئة اﻷشخاص المحتاجين الى الرعاية الاجتماعية.
    Dans sa résolution 50/208, l'Assemblée a prié la CFPI d'établir en 1996, pour les fonctionnaires en poste à Genève, un indice d'ajustement unique qui tienne dûment compte du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste à ce lieu d'affectation ( " indice unique " ). UN وطلبت الجمعية في قرارها ٥٠/٢٠٨، إلى اللجنة أن تقوم في عام ١٩٩٦، بتحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل فيما يتعلق بالموظفين الذين يوجد مركز عملهم في جنيف، على أن يمثل على الوجه الكامل تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين العاملين في مركز العمل المذكور.
    10. Dans la section II.G de sa résolution, l'Assemblée générale avait prié la Commission de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée. Il est rendu compte des travaux de la Commission sur cette question aux paragraphes 298 à 319 ci-après. UN ١٠ - يرد في الفقــــرات ٢٩٨ إلى ٣١٩ أدناه بيان ينظر اللجنة في طلب الجمعية الوارد في الجزء الثاني - زاي من القرار ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجرى بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل.
    10. Dans la section II.G de sa résolution, l'Assemblée générale avait prié la Commission de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée. Il est rendu compte des travaux de la Commission sur cette question aux paragraphes 298 à 319 ci-après. UN ١٠ - يرد في الفقــــرات ٢٩٨ إلى ٣١٩ أدناه بيان ينظر اللجنة في طلب الجمعية الوارد في الجزء الثاني - زاي من القرار ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجرى بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل.
    Il avait déterminé pour la première fois la rémunération et l'indemnité de cherté de la vie pour les salariés et les travailleurs des plantations de thé le 15 mars 2000, et pour les employés et travailleurs des autres entreprises le 25 avril 2001, puis il a procédé à une révision de ces rémunérations et indemnités, qui figurent dans le tableau ci-dessous. UN وفي 15 آذار/مارس 2000، حددت الحكومة النيبالية للمرة الأولى الأجور وعلاوة غلاء المعيشة بالنسبة للموظفين والعمال في قطاع إنتاج الشاي، وحددتها بالنسبة للعاملين في القطاعات الأخرى في 25 نيسان/أبريل 2001. وقامت الحكومة بمراجعة أجور وعلاوات العاملين الواردة في الجدول أدناه:
    3. L'Assemblée générale des Nations Unies, par sa résolution 48/224 (sect. II.G), a prié la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée. UN ٣ - طلبت الجمعية العامة من لجنة الخدمة المدنية الدولية في الفرع ثانيا - زاي من قرارها ٤٨/٢٢٤، ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجري بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل.
    7. Pour formuler d'emblée la conclusion, en se référant aux termes utilisés par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/208 mentionnée plus haut, il existe des éléments qui portent à croire que l'indice unifié ne tiendrait pas dûment compte du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans ce lieu d'affectation. UN ٧ - إيماء إلى الاستنتاج الوارد في بداية المرفق، وعودة إلى الكلمات التي وردت في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٨ المقتبسة أعلاه، ثمة دلائل على أن خيار الرقم القياسي الموحد لتسوية مقر العمل لن يكون ممثلا على الوجه اﻷكمل لتكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين العاملين في مركز العمل.
    1. Dans sa résolution 48/224, l'Assemblée générale a prié la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée. UN ألف - مقدمـة ١ - طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٢٢٤ إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمراكز العمل التي تجرى بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل.
    1. Dans la section II.G de sa résolution 48/224, l'Assemblée générale a prié la Commission " de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée " . UN ١ - طلبت الجمعية العامة في الفرع الثاني - زاي من قرارها ٤٨/٢٢٤ إلى اللجنة ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجري بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل.
    30. L'optique à long terme du dixième plan est d'élever le niveau de vie des communautés de Dalits. UN 30- وترمي الخطة العاشرة في الأمد الطويل إلى رفع مستويات المعيشة بالنسبة لمجتمعات الداليت.
    La spirale de baisse qui fait chuter le niveau de vie des travailleurs urbains possédant une formation de qualité contribue à exacerber l'exode des cerveaux, qui est devenu une véritable hémorragie dans beaucoup de pays pauvres. UN واللولب النزولي في مستويات المعيشة بالنسبة للعاملين الحضريين المتعلمين ما زال يزيد من حدة " هجرة الكفاءات " الخطيرة بالفعل والتي أصبحت استنزافا في العديد من البلدان الفقيرة.
    Il y a lieu de se féliciter également de l'Initiative Life Web du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), qui vise à mobiliser des ressources pour aider les pays en développement à protéger l'environnement et à améliorer les conditions de vie des communautés qui habitent dans des aires protégées et aux alentours. UN وذكر أن مما يستحق الثناء أيضاً مبادرة شبكة الحياة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي تستهدف توفير الأموال لمساعدة البلدان النامية في حماية البيئة وتحسين ظروف المعيشة بالنسبة للمجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق المحمية وحولها.
    Selon le dernier Rapport mondial sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le niveau de vie de la population de 85 pays s'est dégradé au cours de la dernière décennie. UN وطبقا لآخر إصدار من تقرير التنمية البشرية الذي يصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فإن مستويات المعيشة بالنسبة للسكان في 85 بلدا قد تدهور خلال العقد الماضي.
    Il fournit le cadre nécessaire à l'amélioration du niveau de vie de tous, en permettant une exploitation saine et durable des ressources naturelles. UN فهي توفر اﻹطار اللازم لتحسين مستوى المعيشة بالنسبة للجميع من حيث أنها تسمح باستغلال الموارد الطبيعية استغلالا سليما ومستداما.
    La persistance de l'inégalité économique entre les pays et de l'inégalité socioéconomique des femmes au sein des pays entravent les efforts déployés pour améliorer le niveau de vie de millions de personnes, essentiellement les femmes. UN فاستمرار التباين الاقتصادي بين البلدان، وعدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة ضمن البلدان يعيقان الجهود الرامية إلى تحسين مستويات المعيشة بالنسبة لملايين الأشخاص، وخصوصا منهم النساء.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété du très faible niveau de vie d'un grand nombre d'enfants, en particulier dans les gouvernorats de Mafraq et de Zarqa, au nordest d'Amman, certains quartiers de la capitale et certaines communes de la vallée du Jourdain. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التدني الشديد في مستوى المعيشة بالنسبة للكثيرين من الأطفال، وبخاصة في محافظتي المفرق والزرقاء، شمال شرق عمان، وفي بعض الأحياء السكنية في العاصمة وبعض البلديات الواقعة في غور الأردن.
    Le Secrétaire a fait observer à ce propos que, dans certains cas, les différences entre les traitements des agents des services généraux dans deux lieux d'affectation différents ne semblaient pas être du même ordre de grandeur que la différence de coût de la vie dans ces deux pays, du moins si l'on s'en rapportait aux classes d'ajustement. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ اﻷمين أن هناك حالات لا تبدو فيها أن الفروق في مستويات مرتبات فئة الخدمات العامة في مقري عمل تساير الفروق في تكاليف المعيشة بالنسبة لهذين الموقعين، على اﻷقل إذا قيست بمقياس تصنيفات تسوية مقر العمل المنطبقة في المقرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus