"المعيشة والعمل في" - Traduction Arabe en Français

    • de vie et de travail dans
        
    • de vie et de travail sur
        
    Ces agences fournissent aux travailleurs migrants, contre rémunération, des informations sur les possibilités d'emploi et les conditions de vie et de travail dans les pays de destination. UN وهي تقدم إلى العمال المهاجرين، مقابل عمولة، معلومات بشأن فرص التوظيف وظروف المعيشة والعمل في الدول المستقبِلة.
    De mauvaises conditions matérielles associées à un taux élevé de surpopulation ont un effet préjudiciable sur les conditions de vie et de travail dans la prison et contribuent à créer des tensions parmi les détenus ainsi qu'entre les détenus et le personnel. UN وعندما تجتمع الأوضاع المادية دون المتوسطة مع مستوى عال من الاكتظاظ، يكون للاثنين أثر سلبي على أوضاع المعيشة والعمل في السجن ويؤديان إلى توترات بين السجناء وبين السجناء من ناحية وموظفي السجن من ناحية أخرى.
    Infrastructures. Les fonctionnaires chargés de l'appui à la Mission continueront d'appliquer la politique de < < primauté du terrain > > définie par le Chef de la Mission en 2007 et d'améliorer les conditions de vie et de travail dans les bureaux de région et de province. UN 169 - البنية التحتية - ستظل عملية دعم البعثة ملتزمة بسياسة ' ' الميدان أولا`` كما عرضها رئيس البعثة في عام 2007، وبتحسين ظروف المعيشة والعمل في المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    18. Comprend bien qu'il faut que la mobilité soit encouragée par une intensification de l'action menée pour améliorer les conditions de vie et de travail dans les différents lieux d'affectation ; UN 18 - تسلم بأن تنقل الموظفين يحتاج إلى الدعم عن طريق بذل المزيد من الجهود لتحسين ظروف المعيشة والعمل في مختلف مراكز العمل؛
    Estimation 2005 : i) Etablissement de priorités parmi les 60/70 recommandations du Rapport du Comité directeur sur la politique de sécurité et la mise en œuvre de cette politique et début de la mise en œuvre ; ii) Achèvement du projet de lignes directrices sur les conditions de vie et de travail sur le terrain. UN تقديرات عام 2005: `1` إعطاء الأولوية للتوصيات 60-70 الواردة في " تقرير اللجنة التوجيهية المعنية بالسياسة الأمنية وتنفيذ السياسات " والبدء بتنفيذها؛ `2` الانتهاء من مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بظروف المعيشة والعمل في الميدان.
    42. Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions de vie et de travail dans les hôpitaux, pour garantir des salaires suffisants au personnel médical et combattre activement la pratique des rémunérations informelles. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لتحسين ظروف المعيشة والعمل في المستشفيات، ولضمان تقاضي الموظفين الطبيين أجوراً ملائمة، والقضاء بفعالية على ممارسة الأجور غير الرسمية.
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions de vie et de travail dans les hôpitaux, pour garantir des salaires suffisants au personnel médical et combattre activement la pratique des rémunérations officieuses. UN 441- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لتحسين ظروف المعيشة والعمل في المستشفيات، ولضمان تقاضي الموظفين الطبيين أجوراً ملائمة، والقضاء بفعالية على ظاهرة الأجور غير الرسمية.
    Les conditions de vie et de travail dans les plantations sont < < abominables > > et assimilables dans certaines des plantations à un < < quasi-esclavage > > . UN ويذكر في هذا الصدد أن ظروف المعيشة والعمل في تلك المزارع " مروعة " بل إن الوضع في بعض منها يكاد يكون في حكم " العبودية " .
    Au paragraphe 12 de la section VIII de sa résolution 59/266, l'Assemblée générale reconnaissait qu'il fallait favoriser la mobilité en faisant des efforts plus importants pour améliorer les conditions de vie et de travail dans tous les lieux d'affectation. UN 149 - وقد اعترفت الجمعية العامة في قرارها 59/266 (الفقرة 12 من الجزء ثامنا)، أن هناك حاجة إلى دعم التنقل عن طريق بذل مزيد من الجهود لتحسين ظروف المعيشة والعمل في مختلف مراكز العمل.
    L'Organisation internationale du Travail a établi un rapport sur le droit et la pratique suivie par les États membres de l'OIT en matière de conditions de vie et de travail dans le secteur de la pêche. UN وقد أعد مكتب العمل الدولي تقريرا بشأن القانون والممارسة لدى الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية يتعلق بظروف المعيشة والعمل في قطاع صيد الأسماك(63).
    Réunion avec les représentants des organisations non gouvernementales; thèmes de discussion : conditions de vie et de travail dans les bateyes, situation des travailleurs haïtiens [Centro Bono, Josefa Brea 65, Mejoramiento Social, Ciudad Alternativa, Centro Dominicano de Asesoría et Investigaciones Legales (CEDAIL), COPADEBA, Servicio Jesuita de Refugiados] UN مقابلة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية؛ الموضوعات: ظروف المعيشة والعمل في قرى عمال قصب السكر، وضع العمال الهايتيين )مركز بونو )Centro Bono(، جوزيفا بريا ٥٦ )Josefa Brea 65(،الرقي الاجتماعي )Mejoramiento Social(، المدينة البديلة)Ciudad Alternativa(، المركز الدومينيكاني للاستشارات والتحريات القانونية (CEDAIL)، لجنة الدفاع عن حقوق اﻷحياء الفقيرة، الخدمات اليسوعية للاجئين(
    Objectif 2006 : i) Mise en œuvre des 60 à 70 recommandations du Rapport du Comité directeur sur la politique de sécurité et la mise en œuvre de la politique; ii) Adoption des lignes directrices sur les conditions de vie et de travail sur le terrain au cours du premier trimestre de 2006. UN الهدف في عام 2006: `1` الانتهاء من تنفيذ التوصيات 60-70 الواردة في " تقرير اللجنة التوجيهية المعنية بالسياسة الأمنية وتنفيذ السياسات " ؛ تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بظروف المعيشة والعمل في الميدان خلال الربع الأول من عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus