"المعيشية في المناطق الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • ménages ruraux
        
    • vie dans les zones rurales
        
    • ménages dans les zones rurales
        
    • ménages des zones rurales
        
    • vie tant dans les zones rurales
        
    • vie des populations rurales
        
    Pour l'Ukraine, la valeur du coefficient de Gini est comprise entre 0,25 pour les ménages ruraux et 0,27 pour les ménages urbains. UN وتتراوح قيمة معامل جيني في أوكرانيا بين 0.25 للأسرة المعيشية في المناطق الريفية و0.27 للأسرة المعيشية في المناطق الحضرية.
    Il est donc difficile de quantifier le nombre de ménages ruraux dont la situation est très mauvaise. UN ولهذا من الصعب تحديد عدد الأسر المعيشية في المناطق الريفية التي تعتبر في حالة من الفقر الشديد.
    45. Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes visant à améliorer les conditions de vie dans les zones rurales. UN 45- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تدعيم برامج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الريفية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes visant à améliorer les conditions de vie dans les zones rurales. UN 111- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تدعيم برامج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الريفية.
    Par des méthodes de transformation et de stockage appropriées, on peut élargir la consommation, y compris dans les zones urbaines, améliorer l'offre saisonnière et créer des emplois non agricoles qui génèrent des revenus et contribuent à la sécurité alimentaire des ménages dans les zones rurales. UN ويمكن، باتباع تقنيات التخزين والتجهيز الملائمة، تسهيل توسيع نطاق الاستهلاك، بما في ذلك في المناطق الحضرية، وزيادة الكميات التي تتيسر بحسب الفصول وتوفير العمالة خارج المزارع، وبالتالي توليد الدخل واﻹسهام في اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في المناطق الريفية.
    Vingt et un pour cent seulement des ménages des zones rurales étaient dotés d'un poste de télévision contre 67 % dans les zones urbaines. UN وتتوفر أجهزة التلفزيون لدى 21 في المائة فقط من الأسر المعيشية في المناطق الريفية مقارنة بنسبة 67 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية.
    Une planification physique intégrée et la prise en compte des conditions de vie tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines revêtent une importance déterminante pour toutes les nations. UN ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم.
    Ces mesures, qui sont souvent justifiées par des prétextes ne relevant pas du commerce (comme, par exemple, la nécessité de conserver un certain degré d'autosuffisance ou de maintenir le niveau de vie des populations rurales), contribuent de manière importante à fausser les échanges commerciaux et ne favorisent pas une utilisation rationnelle des ressources. UN ولهذه التدابير، التي غالبا ما يدافع عنها بحجة أن لا علاقة لها بالتجارة (كالقول بأن ثمة حاجة إلى تحقيق درجة من الاكتفاء الذاتي، والمحافظة على المستويات المعيشية في المناطق الريفية) دور كبير في تشويه التجارة وزيادة استخدام الموارد على نحو تعوزه الكفاءة.
    Les participants ont souligné qu'il importait de moderniser l'agriculture si l'on voulait relever les revenus des ménages ruraux. UN 13 - وشدد الاجتماع على أهمية تحديث الزراعة بغية زيادة دخول الأسر المعيشية في المناطق الريفية.
    Plus d'un tiers des ménages ruraux a accès à des robinets publics et 23 % à des eaux de surface. UN وتتوفر لأكثر من ثلث الأسر المعيشية في المناطق الريفية إمكانية الحصول على مياه الآبار العامة، وتستخدم نسبة 23 في المائة المياه السطحية.
    Le service de ramassage des ordures était accessible à 93,7 % de tous les ménages, mais seulement à 19,6 % des ménages ruraux. UN وبالنسبة لجمع القمامة، في حين أن هذه الخدمات وصلت إلى 93.7 في المائة من جميع الأسر المعيشية في المناطق الحضرية فإنها لم تتجاوز 19.6 في المائة من الأسر المعيشية في المناطق الريفية.
    Vingt-et-un pour cent des ménages ruraux utilisent l'eau de rivières, de ruisseaux, d'étangs ou de lacs et seulement 8 % des ménages ruraux ont accès à l'eau du réseau de distribution public. UN :: 21 في المائة من الأسر المعيشية في المناطق الريفية يحصلن على المياه من الأنهار أو المجاري المائية أو الترع أو البحيرات، و8 في المائة فقط من الصنابير العامة.
    L'étude la plus récente sur le contrôle de la sécurité alimentaire indique que quelque 14 % des ménages ruraux vivent dans une insécurité alimentaire modérée ou grave. UN 15 - وتُشير أحدث دراسة استقصائية عن الأمن الغذائي، إلى أن نسبة 14 في المائة تقريبا من الأسر المعيشية في المناطق الريفية تُعاني من انعدام الأمن الغذائي بشكل متوسط أو حاد.
    La loi Mahatma Gandhi pour la garantie de l'emploi rural, dotée d'un budget annuel de 8 milliards de dollars, est le plus grand programme de réduction de la pauvreté dans le monde, fondé sur la notion de travail contre rémunération et jusqu'à présent, 50 millions de ménages ruraux en Inde en ont bénéficié. UN ويمثل قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الريف، الذي تبلغ ميزانيته السنوية 8 بلايين دولار، أكبر برنامج للعمل بمقابل نقدي للتخفيف حدة الفقر في العالم، واستفاد منه حتى الآن 50 مليونا من الأسر المعيشية في المناطق الريفية في الهند.
    Or, ce rapport prouve que les conditions de vie dans les bidonvilles sont aussi mauvaises sinon pires que les conditions de vie dans les zones rurales pauvres. UN فها هو التقرير يطرح قرائن تشهد بأن الأحوال المعيشية في العشوائيات تتساوى في سوئها، إن لم تكن أسوأ، مع الظروف المعيشية في المناطق الريفية الفقيرة.
    267. En 1959, le gouvernement a lancé le Programme d'alimentation et d'éducation nutritionnelle (PAEN) afin d'améliorer les conditions de vie dans les zones rurales en mettant en oeuvre des programmes de nutrition, de santé et d'éducation pour les groupes vulnérables. UN ٧٦٢- ووضعت الحكومة، في عام ٩٥٩١ برنامج اﻷغذية والتربية الغذائية من أجل تحسين الظروف المعيشية في المناطق الريفية عن طريق البرامج الصحية والغذائية التربوية لصالح المجموعات الضعيفة.
    Il faudra à cet effet non seulement promouvoir et encourager l'investissement des ménages dans les zones rurales, mais également assurer un développement suffisant de la technologie et de la productivité dans d'autres secteurs de l'économie. UN وذلك لن يتطلب رعاية وتعزيز استثمارات الأسر المعيشية في المناطق الريفية فحسب، بل أيضا تأمين قدر كافٍ من النمو التكنولوجي والنمو في الإنتاجية في قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    Par des méthodes de transformation et de stockage appropriées, on peut élargir la consommation, y compris dans les zones urbaines, améliorer l'offre saisonnière et créer des emplois non agricoles qui produisent des revenus et contribuent à la sécurité alimentaire des ménages dans les zones rurales. UN ويمكن، باتباع تقنيات التخزين والتجهيز الملائمة، تسهيل توسيع نطاق الاستهلاك، بما في ذلك فرص الوصول إلى اﻷسواق في المناطق الحضرية، وزيادة الكميات التي تتيسر بحسب الفصول وتوفير العمالة خارج المزارع، وبالتالي توليد الدخل واﻹسهام في اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في المناطق الريفية.
    A. Droits fonciers En dépit des efforts entrepris pour diversifier leurs moyens d'existence, la plupart des ménages dans les zones rurales continuent de dépendre de la terre et des ressources naturelles pour vivre. UN 15 - رغم الجهود المبذولة لتنويع موارد العيش، فإن معظم الأسر المعيشية في المناطق الريفية لا تزال تعتمد في كسب قوتها الأساسي على الأرض والموارد الطبيعية.
    Les technologies d'exploitation des sources d'énergie renouvelables utilisées efficacement par les établissements et par les ménages des zones rurales peuvent être une source fiable d'énergie propre et durable et améliorer la vie des populations isolées. UN ويمكن أن يؤدي توفير تكنولوجيات الطاقة المتجددة ذات الكفاءة لمرافق الرعاية الصحية والأسر المعيشية في المناطق الريفية إلى توفير مصدر موثوق من الطاقة النظيفة والمستدامة التي يمكن أن تحسن حياة السكان المعزولين.
    Une planification physique intégrée et la prise en compte des conditions de vie tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines revêtent une importance déterminante pour toutes les nations. UN ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم.
    D'autres mesures peuvent aider à obtenir de meilleurs rendements et à améliorer la qualité de vie des populations rurales: faciliter l'accès aux intrants, réhabiliter l'irrigation et les infrastructures de commercialisation, promouvoir les pratiques visant à diminuer les pertes post-récolte, renforcer les recherches, les systèmes de vulgarisation et de commercialisation et développer davantage la transformation agricole. UN 71 - ومن بين التدابير الأخرى التي قد تساعد في زيادة الغلة وتحقيق رفاه الأسر المعيشية في المناطق الريفية: توفير إمكانية الحصول على مستلزمات الإنتاج الزراعي بسهولة، وإعادة تأهيل البنية الأساسية والري والتسويق، وتشجيع ممارسات خفض الفاقد بعد الحصاد، وتعزيز البحوث والإرشاد ونظم التسويق، وزيادة تطوير تجهيز المنتجات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus