"المعينين حديثا" - Traduction Arabe en Français

    • nouvellement nommés
        
    • nouvellement recrutés
        
    • nouvelles recrues
        
    • récemment nommés
        
    • nouvellement recruté
        
    • nouveaux agents
        
    • intention des nouveaux
        
    • 'être recrutés
        
    • place récemment
        
    • recrutés récemment
        
    :: Organisation, à l'intention des membres du personnel de l'information nouvellement nommés, de séances d'information et les exigences et priorités du Siège et des missions en matière de communication UN :: عقد جلسات إحاطة لموظفي شؤون الإعلام في البعثات المعينين حديثا بشأن احتياجات وأولويات الاتصالات في البعثات والمقر
    Organisation, à l'intention des membres du personnel de l'information nouvellement nommés, de séances d'information sur les exigences et priorités du Siège et des missions en matière de communication UN عقد جلسات إحاطة لموظفي شؤون الإعلام في البعثات المعينين حديثا بشأن احتياجات وأولويات الاتصالات في البعثات والمقر
    Le Bureau a pu, quelquefois, dispenser une formation de courte durée aux juristes nouvellement recrutés. UN وفي مناسبات محدودة جدا، استطاع مكتب الشؤون القانونية توفير تدريب مقتضب للموظفين القانونيين المعينين حديثا.
    Formation des 900 policiers sierra-léonais nouvellement recrutés nouvelles recrues de la police sierra-léonaise formées et diplômées UN تدريب 900 فرد من أفراد الشرطة المعينين حديثا لتغطية 292 1 مجموع عدد الأفراد المجندين حديثا من أفراد قوة شرطة سيراليون
    Le programme d'orientation des nouvelles recrues et des jeunes administrateurs fait également une place à la gestion de la performance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن برنامج التوجيه الاستهلالي للموظفين والفنيين الشباب المعينين حديثا جلسات في مجال إدارة الأداء.
    En prévision de la constitution du commandement, la formation du commandant et du commandant adjoint récemment nommés se fera aux États-Unis. UN وسيشمل تطوير ملاك القيادة تدريب القائد ونائب القائد المعينين حديثا في الولايات المتحدة.
    La formation sera dispensée de nouveau à l'avenir pour le personnel nouvellement recruté. UN وسيجرى توفير التدريب من جديد في المستقبل للموظفين المعينين حديثا.
    L'affectation de juges de paix dans tout le pays marque une avancée importante vers un meilleur accès au système judiciaire. Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés. UN ويعد توزيع قضاة الصلح في جميع أنحاء البلد، خطوة هامة صوب تحسين الوصول إلى العدالة، ولكن يبدو أن صعوبات لوجستية كانعدام السكن، عرقلت قيام قضاة الصلح المعينين حديثا بجميع مهامهم على نحو فعال.
    Mais il faudra encore plusieurs années pour former les juges nouvellement nommés. UN بيد أن تدريب القضاة المعينين حديثا سيتطلب عدة سنوات إضافية.
    Les programmes d'orientation à l'intention des cadres supérieurs nouvellement nommés seront étendus aux sous-secrétaires généraux et secrétaires généraux adjoints. UN وسيجري تعزيز عملية التوجيه والتعريف بكبار المسؤولين المعينين حديثا للموظفين من رتبتي الأمين العام المساعد ووكيل الأمين العام.
    Un cours de deux mois a également été organisé pour les directeurs d'école nouvellement nommés, afin de renforcer leurs aptitudes de supervision. UN كما تم تنظيم دورة، مدتها شهران، لمديري المدارس المعينين حديثا ﻹثراء مهاراتهم اﻹشرافية.
    Les difficultés sont analogues pour le déploiement des juges et des sous-préfets nouvellement nommés, car dans la majeure partie du pays, l'infrastructure des administrations locales est en piteux état. UN وتواجه عملية توزيع القضاة المعينين حديثا ونواب حكام المقاطعات تحديات مماثلة، فالهياكل الأساسية للحكومة المحلية في معظم مناطق البلد هي في حال لا يمكن إصلاحها.
    :: Formation des 900 policiers sierra-léonais nouvellement recrutés UN :: تدريب 900 من أفراد الشرطة المعينين حديثا لتغطية حالات انتهاء الخدمة بالتقاعد
    Initiation aux politiques et procédures pour les administrateurs de programmes nouvellement recrutés UN إرشــاد بشأن السياسات فيمـــا يتصـــل بموظفي البرامج الوطنيين المعينين حديثا
    66 JHF Initiation aux politiques et procédures pour les agents des services généraux nouvellement recrutés au siège UN السياسات واﻷساليب فيما يتصـــل بموظفي الخدمات العامة المعينين حديثا بالمقر
    Session d'orientation à l'intention des représentants du FNUAP et du PNUD nouvellement recrutés UN توجيه ﻹعــداد الممثلين المعينين حديثا لـــدى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Son personnel doit avoir la possibilité de concevoir et de mener des programmes de formation à l'intention des nouvelles recrues, tant au Siège que sur le terrain. UN وينبغي إعطاء موظفي الإدارة الفرصة لإعداد وإدارة برامج تدريبية للموظفين المعينين حديثا بالمقر وفي الميدان.
    Le nombre de tables de concertation plus faible que prévu s'explique par le peu de soutien apporté par les maires récemment nommés et non élus. UN ويعزى انخفاض عدد اجتماعات لجان التشاور إلى غياب الدعم من جانب رؤساء البلديات المعينين حديثا وغير المنتخبين
    Il en résulte aussi des inconvénients pour la formation du personnel nouvellement recruté. UN وهذا، بالتالي، أثّر على تدريب الموظفين المعينين حديثا.
    :: Formation de 50 nouveaux agents pénitentiaires avec l'assistance de formateurs nationaux et grâce au financement du Fonds pour la consolidation de la paix UN :: تدريب 50 ضابطا من ضباط الإصلاحيات المعينين حديثا بمساعدة مدربين وطنيين وبتمويل من صندوق بناء السلام
    Ateliers de formation à l'intention des nouveaux membres de la Commission nationale des droits de l'homme UN حلقات عمل تدريبية للموظفين المعينين حديثا في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    Ce montant servira également à financer la formation des administrateurs qui viennent de réussir au concours de G à P et de ceux qui viennent d'être recrutés après avoir réussi à l'un des concours organisés au niveau national; UN وسيغطي هذا المبلغ أيضا تدريب الموظفين المعينين حديثا في الفئة الفنية والذين اجتازوا امتحان النقل من فئة الخدمات العامة الى الفئة الفنية أو الامتحان التنافسي الوطني؛
    Le FNUAP a été prié de définir plus clairement le rôle futur qui incomberait aux représentants du FNUAP, mis en place récemment, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وطُلب من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان توضيح الدور المقبل لممثلي الصندوق المعينين حديثا في اطار نظام المنسقين المقيمين.
    Un plan d'action de six mois, destiné à renforcer le programme de santé familiale, a été adopté en septembre 1995. Une formation en cours d'emploi a été offerte aux agents de santé familiale et aux autres membres du personnel recrutés récemment. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تم اعتماد خطة عمل مدتها ستة أشهر، لتعزيز برنامج الصحة العائلية، كما تم توفير التدريب على العمل لمسؤولي الصحة العائلية في اﻷقاليم، وسواهم من الموظفين المعينين حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus