"المعين حديثا" - Traduction Arabe en Français

    • nouvellement nommé
        
    • récemment nommé
        
    • le nouveau
        
    • récemment désigné
        
    • nouvellement nommée
        
    • nouvellement désigné
        
    • qui vient d'être nommé
        
    • qui venait d'être nommé
        
    Le Comité se réunit avec le Rapporteur spécial nouvellement nommé sur le droit à un logement convenable, M. Miloon Kothari. UN اجتمعت اللجنة بالسيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالحق في السكن الملائم المعين حديثا.
    Le Procureur nouvellement nommé examinait actuellement tous les dossiers. UN 40 - وكان المدعي العام المعين حديثا بصدد استعراض جميع الملفات.
    L'Inspecteur général récemment nommé a été fonctionnaire du HCR depuis plus de 25 ans. UN فالمفتش العام المعين حديثا لدى المفوضية قد خدم المفوضية مدة 25 عاما ونيف.
    L'intervenant espère que le Directeur exécutif récemment nommé fera preuve de l'esprit de décision requis afin de surmonter ces difficultés. UN وأعرب عن أمله في أن يقوم المدير التنفيذي المعين حديثا بالدور القيادي اللازم للتغلب على التحديات.
    le nouveau Ministre devrait en principe être officiellement établi dans ses fonctions le 19 mai 1994. UN ومن المقرر أن يتم رسميا في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤ تنصيب الوزير المعين حديثا.
    Dans cette perspective, je demande au Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité nouvellement nommé d'établir, en consultation avec les organismes, programmes et fonds des Nations Unies, un plan de renforcement du système de gestion de la sécurité, que je soumettrai à l'Assemblée générale en temps utile. UN وفي ضوء ذلك، أدعو منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة المعين حديثا إلى إعداد خطة بالتشاور مع الوكالات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز نظام إدارة الأمن للأمم المتحدة، وسأقدم تلك الخطة إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    Au cours de son examen, le Comité consultatif s'est entretenu avec le Procureur nouvellement nommé, le Greffier et d'autres représentants du Tribunal et avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. UN وخلال نظرها في التقريرين، التقت اللجنة بالمدعي العام للمحكمة المعين حديثا وبرئيس قلم المحكمة وبممثلين آخرين عن المحكمة وبممثلي الأمين العام، الذين قدموا لها معلومات إضافية.
    Je saisis cette occasion pour souhaiter la bienvenue au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, l'Ambassadeur Nobuaki Tanaka, nouvellement nommé et le remercier pour ses observations liminaires détaillées. UN وأغتنم هذه الفرصة لأرحب بوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح المعين حديثا السفير نوبواكي تاناكا، وأود أن أشكره على ملاحظاته الاستهلالية الشاملة.
    207. Les secrétaires exécutifs se sont réjouis d'avoir pu s'entretenir le 24 février 1994 avec l'Administrateur du PNUD nouvellement nommé, renouant ainsi avec la tradition qui voulait que les secrétaires exécutifs rencontrent chaque année l'Administrateur. UN ٢٠٧ - رحب اﻷمناء التنفيذيون بفرصة لقاء المدير المعين حديثا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ مما يحيي تقليدا قديما هو اجتماع اﻷمناء التنفيذيين بمدير البرنامج سنويا.
    a) Bureau de pays au Brésil: en attendant que les arrangements administratifs et logistiques soient définitivement établis, le représentant de l'ONUDI nouvellement nommé a déjà pris fonction. UN (أ) المكتب القُطري في البرازيل: في حين يجري وضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات الإدارية واللوجستية المحلية، باشر ممثل اليونيدو المعين حديثا مهامه بالفعل.
    Un nouveau Gouvernement composé de tous les signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis a été nommé, un Plan de campagne pour la paix en Côte d'Ivoire a été élaboré et le Groupe de travail international, constitué au niveau ministériel, a été chargé de vérifier que tous les pouvoirs nécessaires sont délégués au Premier Ministre nouvellement nommé. UN فقد تم تعيين حكومة جديدة تضم جميع الموقعين على اتفاق ليناس ماركوسيس، ووضع خارطة طريق من أجل السلام، وتكليف الفريق العامل الدولي على المستوى الوزاري بالتحقق من مسألة تفويض رئيس الوزراء المعين حديثا بجميع الصلاحيات الضرورية.
    7. En raison de cette crise, l'arrivée au Tadjikistan de mon Représentant spécial récemment nommé, a été avancée. UN ٧ - وبسبب اﻷزمة، تم تقديم موعد وصول السيد يان كوبيس ممثلي الخاص المعين حديثا إلى طاجيكستان، إلى منتصف حزيران/يونيه.
    Le BNUB collabore aussi étroitement avec le nouvel Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs récemment nommé et apporte le soutien nécessaire aux activités liées au Burundi. UN كما يتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع المبعوث الخاص للأمين العام المعين حديثا لمنطقة البحيرات الكبرى ويقدم الدعم حسب الاقتضاء للأنشطة المتصلة ببوروندي.
    Deux réunions officielles de la Commission ont eu lieu en juillet et en août avec la participation du représentant serbe récemment nommé. UN وعقدت اللجنة اجتماعين رسميين في تموز/يوليه وآب/أغسطس بمشاركة ممثل صربيا المعين حديثا.
    En attendant, la grande question pour le nouveau consultant sera celle de la coordination. UN وفي الوقت نفسه، يبقى التنسيق هو التحدي الرئيسي الماثل أمام الاستشاري المعين حديثا.
    le nouveau Procureur du TPIR procède actuellement à l'examen de tous les dossiers existants. UN ويعكف الآن المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا المعين حديثا على استعراض جميع الملفات.
    Durant cette opération, le nouveau chef de la police a pris le contrôle du Centre de la sécurité publique à Banja Luka. UN وخلال هذه العملية، استطاع رئيس الشرطة المعين حديثا السيطرة على مركز اﻷمن العام في بانيالوكا.
    Le Comité a accueilli favorablement la proposition tendant à ce que la responsable de la communication du Département nouvellement nommée canalise les renseignements reçus des États Membres. UN ورحبت اللجنة بالاقتراح القائل بأن معلومات الرجع من الدول الأعضاء يمكن أيضا أن تمر عن طريق موظف الاتصال المعين حديثا بالإدارة.
    Le 13 décembre 2013, la Chambre de première instance nouvellement constituée a jugé que la procédure devrait se poursuivre dès que le juge nouvellement désigné aurait fini de se familiariser avec le dossier. UN وفي 13 كانون الأول/ ديسمبر 2013، قررت الدائرة الابتدائية المشكلة حديثا أنه ينبغي أن تستأنف الإجراءات بمجرد أن يُلم القاضي المعين حديثا بسجل القضية.
    Il s'est également renseigné sur le mécanisme de financement prévu pour les activités de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs qui vient d'être nommé. UN واستفسرت اللجنة أيضا عن آلية تمويل أنشطة المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى المعين حديثا.
    Le Premier Ministre qui venait d'être nommé n'a pas pu immédiatement prendre fonction à Abidjan en raison d'une série de violentes manifestations déclenchées dans la capitale à ce sujet. UN كما تعذر على رئيس الوزراء المعين حديثا أن يتولى مهام منصبه على الفور في أبيدجان بسبب سلسلة من المظاهرات العنيفة شهدتها العاصمة بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus