"المعيَّنات" - Traduction Arabe en Français

    • nommées
        
    Accroissement du pourcentage de femmes nommées à des postes d'administrateurs et de gestionnaires UN زيادة النسبية المئوية للنساء المعيَّنات في وظائف من الفئة الفنية والفئات الإدارية
    On indique aux tableaux 7 et 8 le pourcentage de femmes qui ont été élues ou nommées aux différents niveaux. UN والنسب المئوية للنساء المنتَخبات أو المعيَّنات عند مستويات مختلفة مبيَّنة في الجدولين 7 و 8.
    Fournir des données ventilées par sexe actualisées sur le pourcentage de femmes élues ou nommées au Conseil législatif de l'État et de femmes ministres. UN يُرجى تقديم بيانات مستكملة مصنفة حسب الجنس بشأن النسبة المئوية للنساء المنتخبات أو المعيَّنات في المجلس التشريعي للدولة، فضلا عن الوزيرات.
    On a également observé une tendance à l'augmentation du nombre de femmes nommées au poste d'ambassadeur : le nombre d'ambassadrices a augmenté de 2 % en 2010 par rapport à 2008. UN ولوحظ أيضا اتجاه إلى الزيادة بين النساء المعيَّنات سفيرات، حيث زاد عدد السفيرات بنسبة 2 في المائة في عام 2010 بالمقارنة بعام 2008.
    Le tableau 1 de la première partie des réponses donne des renseignements, par nationalité, sur le nombre de femmes nommées ou promues à des postes de décision au Secrétariat. UN كذلك يورد الجدول 1 في الجزء الأول من الردود معلومات مفصلة حسب الجنسيات عن عدد المعيَّنات في وظائف اتخاذ القرارات أو المرقَّيات إليها، في الأمانة العامة.
    Cependant, en raison des difficultés rencontrées dans les régions éloignées, les femmes enseignantes sont traitées avec plus d'égards lors de leur affectation. Elles sont donc moins nombreuses à être nommées dans les écoles primaires communautaires de régions éloignées. UN ومع ذلك، فبسبب الصعوبات المصادَفة في المناطق النائية، ينظر إلى المدرسات بمزيد من التعاطف من حيث التنسيب في أماكن العمل، مما أدى إلى قلة عدد المدرسات المعيَّنات في المدارس الابتدائية المحلية.
    Pendant la période à l'examen, on a noté une augmentation du nombre de femmes nommées dans le système judiciaire, notamment dans les tribunaux de district. Vingt-quatre pour cent des juges sont des femmes. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض طرأت زيادة على عدد النساء المعيَّنات في سلك القضاء ولا سيما في محاكم المقاطعات حتى أن 24 في المائة من قضاة نيوزيلندا هم من النساء.
    e) i) Pourcentage de femmes nommées à des postes de rang élevé dans la catégorie des administrateurs et des gestionnaires UN (ﻫ) ' 1` النسبية المئوية للنساء المعيَّنات في وظائف عليا في الفئات الفنية وما فوقها
    Malgré les mauvais résultats obtenus par les femmes lors des élections à l'Assemblée nationale de 2011, on relève que des femmes nommées par le pouvoir politique ont été plus nombreuses comme il ressort du nombre de femmes siégeant au Conseil exécutif fédéral dirigé par le Président Goodluck Jonathan. UN وعلى الرغم من ضعف أداء النساء في انتخابات الجمعية الوطنية في عام 2011، فثمة تحسُّن في عدد النساء المعيَّنات بموجب قرارات سياسية، كما يتبيَّن من عدد النساء في المجلس التنفيذي الاتحادي الراهن بقيادة الرئيس غودلاك جوناثان.
    Une analyse des nominations de femmes par type de contrat et par lieu d'affectation a révélé que la proportion de femmes nommées au siège d'une entité était supérieure à celle des femmes nommées hors siège, toutes classes confondues. UN 35 - كشف تحليل لتعيينات النساء حسب نوع العقد والموقع أن نسبة النساء المعيَّنات في المواقع التي توجد بها مقار أعلى مما هي عليه في المواقع التي لا توجد بها مقار بالنسبة إلى جميع الرتب.
    e) i) Pourcentage de femmes nommées à des postes de responsabilité dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur UN (هـ) ' 1` النسبية المئوية للنساء المعيَّنات في وظائف عليا في الفئتين الفنية والإدارية
    e) i) Pourcentage de femmes nommées à des postes de rang élevé dans la catégorie des administrateurs et des gestionnaires UN (ﻫ) ' 1` النسبية المئوية للنساء المعيَّنات في وظائف عليا في الفئات الفنية وما فوقها
    Les administratrices nommées en 2001 comprennent une gouverneur de province (en 2002, il n'y avait aucune gouverneur de province) et une vice-gouverneur de province. UN 114 - النساء المعيَّنات في مركز الإدارة العليا في عام 2001 شملن امرأة واحدة عينت حاكماً لمقاطعة (في عام 2002 لم تعين أي امرأة في منصب حاكم المقاطعة) إضافة إلى منصب نائب حاكم مقاطعة.
    La proportion de femmes nommées dans le système des Nations Unies avec des contrats d'au moins un an a considérablement varié (voir tableau 6 ci-dessous). UN 33 - كان التقدم متفاوتاً بدرجة كبيرة في زيادة نسبة النساء المعيَّنات في منظومة الأمم المتحدة بعقود مدتها سنة أو أكثر (انظر الجدول 6 أدناه).
    d) L'augmentation du nombre des femmes nommées à des postes importants comme : Chefs du service Civil, de l'Environnement, de la Santé, de l'Éducation, de l'Aviation et du transport et des Agences telles, le NAFDAC, NAPTP, BPE, NHCR, NCFR etc. UN (د) زيادة عدد النساء المعيَّنات في الوظائف الرئيسية مثل رئاسة الخدمة المدنية والبيئة والصحة والتعليم والطيران/النقل ورئاسة وكالات مثل الوكالة الوطنية للأغذية وإدارة ومراقبة المخدرات والوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص والجرائم المتصلة الأخرى ومكتب المشاريع العامة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين، إلخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus