"المغلق" - Traduction Arabe en Français

    • fermé
        
    • privée
        
    • fermée
        
    • fermés
        
    • clos
        
    • verrouillée
        
    L'instauration de ce système vise à couvrir toutes les phases du retour, depuis le départ du centre fermé jusqu'à l'arrivée dans le pays de retour. UN ويهدف هذا النظام إلى تغطية جميع مراحل الإعادة، بداية من المركز المغلق وحتى بلد العودة.
    Au-delà de cette durée, le risque d'effet anticoncurrentiel peut s'accroître, et il est probable que les conditions de l'accord-cadre fermé ne correspondent plus aux conditions actuelles du marché. UN وبعد ذلك، قد يزيد احتمال انتفاء التنافس، وقد لا تُصبح أحكام الاتفاق الإطاري المغلق وشروطه مواكبة لأوضاع السوق الراهنة.
    Qui plus est, le passage de Beit Hanoun est totalement fermé depuis mars 2006. UN هذا بالإضافة إلى معبر بيت حانون المغلق تماما منذ آذار/مارس 2006.
    La durée de la séance privée au cours de laquelle le Comité examine le contenu des observations finales sur les rapports des États parties ne serait pas inférieure à 30 minutes, indication qui devrait elle aussi figurer dans le programme de travail du Comité et dans le Journal des Nations Unies. UN وتقرر أيضا أن يستغرق اجتماع اللجنة المغلق المخصص لمناقشة محتوى التعليقات الختامية مدة لا تقل عن 30 دقيقة، وقد أشير إلى ذلك في برنامج عمل اللجنة وفي اليومية.
    [La conférence privée commencera par une cérémonie pour entériner la Déclaration sur les principes et le code de conduite pour les observateurs électoraux, suivie d'une réunion de travail. UN ]يفتتح هذا المؤتمر المغلق أعماله بحفل للتصديق على إعلان مبادئ ومدونة سلوك مراقبي الانتخابات، تعقبه جلسة عمل.
    La nature fermée et intrinsèquement discriminatoire de ces régimes contribue à en amoindrir l’efficacité. UN ويساعد الطابع المغلق والتمييزي أصلاً لهذه اﻷنظمة على الحد من فعاليتها.
    Le SPT a visité les centres fermés d'Almafuerte à La Plata et de Lomas de Zamora. UN 89- زارت اللجنة الفرعية مركز ألمافويرتي المغلق في لابلاتا والمركز المغلق في لوماس دي زامورا.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le pli fermé que vous adresse le Président de la République gabonaise, S.E. M. El Hadj Omar Bongo. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه الظرف المغلق الذي يوجهه إليكم رئيس الجمهورية الغابونية، صاحب السعادة الحاج عمر بونغو.
    Au-delà, le risque d'effet anticoncurrentiel peut s'accroître, et les conditions de l'accord-cadre fermé peuvent ne plus refléter la situation du marché. UN وبعد ذلك، قد يزيد احتمال انتفاء التنافس، وقد لا تُصبح أحكام الاتفاق الإطاري المغلق وشروطه مواكبة لأوضاع السوق الراهنة.
    Le bureau était fermé à clé. Le cadavre était derrière la porte. Open Subtitles هكذا دخل وخارج المكتب المغلق و جسم دعامة ضدّ داخل من الباب؟
    Ma femme disait que j'étais secret... fermé comme un livre. Open Subtitles اعتادت زوجتى ان تقول انى رجل يصعب فهمى كالكتاب المغلق
    De toute façon, un cercueil fermé a plus de classe. Open Subtitles كنت دائماً أعتقد بأن التابوت المغلق أكثر ذوقاً علي أيّ حال
    Mon testament, mes dernières volontés, tout est écrit et se trouve dans le tiroir fermé de mon bureau. Open Subtitles وصيتي الأخيرة وعهدي إليكم، كل شيء مدوّن وموجود في الدرج المغلق في مكتبي في العمل
    [La conférence privée commencera par une cérémonie pour entériner la Déclaration sur les principes et le code de conduite pour les observateurs électoraux, suivie d'une réunion de travail. UN ]يفتتح هذا المؤتمر المغلق أعماله بحفل للتصديق على إعلان مبادئ ومدونة سلوك مراقبي الانتخابات، تعقبه جلسة عمل.
    [La conférence privée commencera par une cérémonie pour entériner la Déclaration sur les principes et le code de conduite pour les observateurs électoraux, suivie d'une réunion de travail. UN ]يفتتح هذا المؤتمر المغلق أعماله بحفل للتصديق على إعلان مبادئ ومدونة سلوك مراقبي الانتخابات، تعقبه جلسة عمل.
    03 Service d'audience, partie privée UN 03 خدمات قاعة المحكمة، الجزء المغلق
    06 Bâtiment des archives, partie privée UN 06 مبنى المحفوظات، الجزء المغلق
    * Le compte rendu analytique de la première partie (privée) de la séance est publié sous la cote CCPR/C/SR.1260. UN * يرد المحضر الموجز للجزء اﻷول )المغلق( من الجلسة في الوثيقة CCPR/C/SR.1260.
    L'exclusivité territoriale fermée vise l'exclusivité totale de toute vente à l'intérieur d'un territoire. UN وأما الحصر الإقليمي المغلق فهو يعني الحق الحصري الكامل في إجراء أي عملية بيع داخل إقليم ما.
    L'exclusivité territoriale fermée vise l'exclusivité totale de toute vente à l'intérieur d'un territoire. UN وأما الحصر الإقليمي المغلق فهو يعني الحق الحصري الكامل في إجراء أي عملية بيع داخل إقليم ما.
    En guise de transition, il serait plus judicieux de supprimer progressivement les dispositions restrictives de l'ancien système d'économie fermée. UN والمفهوم الأنسب للانتقال يتمثل في الإلغاء التدريجي للأحكام التقييدية المتعلقة بالنظام الاقتصادي المغلق السابق.
    Puisqu'il importe d'assurer une concurrence rigoureuse lors de la première étape des accords-cadres fermés, les règlements en matière de passation des marchés doivent préciser que l'appel d'offres ouvert est la méthode par défaut pour leur attribution. UN وأهمية التنافس الشديد في المرحلة الأولى من الاتفاقات الإطارية المغلقة تعني أنَّ على لوائح الاشتراء أن تشير إلى المناقصة المفتوحة باعتبارها الطريقة المفترَضة لإرساء الاتفاق الإطاري المغلق.
    L'atelier, qui s'est tenu à huis clos, s'est déroulé sur la base des règles de Chatham House. UN وعُقد الاجتماع المغلق وفق قاعدة تشاتام هاوس.
    Faut trouver une porte verrouillée au bout de la coursive. Open Subtitles علينا الوصول إلي الباب المغلق فى نهاية هذا الممر سيكون هذا خادعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus