"المفاهيم النمطية" - Traduction Arabe en Français

    • les stéréotypes
        
    • des stéréotypes
        
    • des conceptions stéréotypées
        
    • de stéréotypes
        
    • idée stéréotypée
        
    • les concepts stéréotypés
        
    • de conceptions
        
    • stéréotypes qui
        
    • préjugés sexistes
        
    Dans les autres chapitres du rapport, bien qu'il soit affirmé que l'égalité des sexes est assurée en Libye, on sent très bien que les stéréotypes restent solidement ancrés dans la mentalité du pays. UN وفي الفصول اﻷخرى من التقرير، فإنه بالرغم من تأكيد أن المساواة بين الجنسين مضمونة في ليبيا، فإننا نشعر تماما بأن المفاهيم النمطية لا تزال راسخة بقوة في عقلية البلد.
    Fondamentalement ou historiquement, les stéréotypes et pratiques préjudiciables émanent du système féodal et du retard économique d'une société. UN 6 - تنشأ ممارسات المفاهيم النمطية والضارة أساسيا أو تاريخيا من النظام الاقطاعي والتخلف الاقتصادي للمجتمع.
    Elle s'est déclarée préoccupée par la discrimination à l'égard des femmes dans le système judiciaire et par les stéréotypes profondément enracinés les concernant. UN وأعربت النرويج عن القلق إزاء التمييز ضد المرأة في النظام القانوني وإزاء المفاهيم النمطية المترسخة.
    Élimination des stéréotypes et des préjugés sexistes UN القضاء على المفاهيم النمطية والأفكار المتحيزة القائمة على نوع الجنس
    Élimination des stéréotypes dans l'enseignement UN القضاء على المفاهيم النمطية من خلال التعليم
    Élimination des conceptions stéréotypées du rôle de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement UN القضاء على المفاهيم النمطية لدور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله
    Le rapport présenté par le Gouvernement contient une profusion d'exemples de stéréotypes profondément enracinés, réduisant notamment les femmes à des mères ou des femmes au foyer. UN وأشارت إلى أن التقرير المقدم من الحكومة حافل بأمثلة من المفاهيم النمطية المترسخة، لاسيما تصوير المرأة باعتبارها أماً وربة بيت.
    les stéréotypes en matière d'éducation sont un autre sujet de préoccupation; de tels stéréotypes affectent de manière négative l'âge auquel les femmes se marient. UN وهناك باعث آخر على القلق، هو تفشي المفاهيم النمطية في التعليم؛ فهذه المفاهيم النمطية تؤثر سلباً على سن زواج المرأة.
    Il ne faut pas axer l'instruction et la formation professionnelles féminines sur l'enseignement des tâches traditionnellement réservées aux femmes si l'on veut éliminer les stéréotypes et donner aux femmes la possibilité d'accéder à des emplois mieux rémunérés. UN وعند تزويد اﻹناث بالتعليم والتدريب. يتعين الحرص على عدم التركيز على المهن التقليدية لﻹناث بغية تلافي المفاهيم النمطية وإتاحة الفرص لهن أيضا لشغل مهن ذات أجور أفضل.
    De plus, elle relève une contradiction dans le fait de dire que l'on a supprimé des manuels les stéréotypes sur les rôles de l'homme et de la femme et d'ajouter dans la même phrase que chaque sexe a son rôle particulier à jouer dans la société. UN وعلاوة على ذلك، كشفت عن وجود تناقض في واقعة القول بأنه قد تم حذف المفاهيم النمطية عن أدوار الرجل والمرأة من الكتب وإضافة في نفس الفقرة أن لكل جنس دور خاص يضطلع به في المجتمع.
    Les élèves participent à des cours d'initiation dans différents lycées techniques, qui visent à éliminer les stéréotypes entourant les différents métiers et à diversifier les choix professionnels des filles et garçons. UN ويشارك التلاميذ في دورات تدريبية في مختلف المدارس التقنية، وتهدف هذه الدورات إلى التخلص من المفاهيم النمطية التي توصف بها مختلف المهن، وإلى تنويع الاختيارات المهنية عند البنات والبنين.
    Ces manifestations ont utilement contribué à sensibiliser le public aux questions liées aux sexospécificités et à obtenir son soutien afin de parvenir à l'égalité entre les sexes et de faire disparaître les stéréotypes à l'égard des femmes. UN وقد كانت هذه اﻷحداث أدوات فعالة لخلق وعي أوسع بشواغل المرأة وأيضا للحصول على الدعم لتحقيق المساواة ومعالجة المفاهيم النمطية للمرأة.
    1. Activités d'information et de sensibilisation visant à corriger les stéréotypes concernant le rôle des hommes et des femmes UN 1- أنشطة الإعلان والتوعية من أجل تصويب المفاهيم النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين
    Il lui demande en outre d'élaborer et de mettre en oeuvre, dans le système éducatif, des programmes d'enseignement très complets qui permettent d'éliminer les stéréotypes traditionnels s'attachant au rôle des deux sexes dans la famille, sur le marché du travail, dans la vie politique et dans la société. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ برامج شاملة في مجال التعليم لضمان استئصال المفاهيم النمطية والتقليدية المتعلقة بدور الجنسين داخل الأسرة وفي مجالي العمل والسياسة وداخل المجتمع.
    Il n'y a pas, semble-t-il, dans les programmes, de volonté de transmettre des stéréotypes par rapport au sexe masculin ou féminin. UN وليس هناك جهد مقصود لنقل المفاهيم النمطية للجنسين في المناهج الدراسية، على ما يبدو.
    Elle comporte une section sur l'information et la communication qui traite du rôle et de la responsabilité des médias dans l'élimination des stéréotypes. UN وتضم الجهة المعنية بهذه السياسة قسما للإعلام والاتصالات يتناول دور ومسؤولية وسائط الإعلام في المساهمة في القضاء على المفاهيم النمطية.
    Décrire l'impact des mesures prises par l'État partie concernant l'élimination des stéréotypes au sujet des rôles et des responsabilités des femmes et des hommes dans les manuels et les programmes scolaires, et dans la formation des enseignants. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالقضاء على المفاهيم النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الكتب والمناهج المدرسية وتدريب المعلمين.
    Il exige en outre la réduction des taux d'abandon parmi les étudiantes et l'élimination des conceptions stéréotypées des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement; UN كما تقتضي خفض معدلات التسرب الدراسي بين الإناث والقضاء على المفاهيم النمطية عن أدوار الرجل والمرأة في جميع مراحل التعليم وبجميع أشكاله.
    Parmi les observations formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet du rapport précédent figure < < la persistance de stéréotypes concernant le rôle des femmes et des hommes dans la société... le fait que les adolescentes abandonnent l'école en cas de grossesse > > . UN 52 - يُذكَر أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أعربت في ملاحظاتها على التقرير السابق عن القلق " لاستمرار المفاهيم النمطية بشأن دور المرأة والرجل في المجتمع ....
    Cette formation a pour but d'éliminer l'idée stéréotypée selon laquelle les femmes sont seules responsables de la santé et de l'éducation de leurs enfants. UN ويهدف هذا التدريب إلى القضاء على المفاهيم النمطية الجامدة بأن النساء هم الأشخاص المسؤولون دون غيرهم عن تغذية وتنشئة الأطفال.
    Un autre article important porte sur la nécessité de rompre avec les concepts stéréotypés concernant les femmes (et les hommes). UN ومن المواد المهمة أيضاً المادة المعنية بضرورة تحطيم المفاهيم النمطية المتعلقة بالمرأة )والرجل(.
    La persistance de conceptions traditionnelles du rôle des femmes et des hommes dans la société constitue également un obstacle majeur à la pleine application de la Convention. UN 86 - ويشكل استمرار المفاهيم النمطية التقليدية عن المرأة والرجل في المجتمع عائقا رئيسيا يقف في وجه التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    La notion de partenariat, celle de partage remplacent peu à peu les anciens stéréotypes qui jusqu'à présent empêchaient les femmes d'exercer une autorité directrice. UN وقد حلت الشراكة والمشاركة تدريجيا محل المفاهيم النمطية القديمة، والتي منعت المرأة من الاضطلاع بمهام القيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus