"المفاوضات الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • négociations intergouvernementales
        
    • négociation intergouvernementale
        
    • ces négociations
        
    • des négociations
        
    • intergouvernemental de négociations
        
    La CNUCED devrait examiner et adopter les meilleures pratiques relatives à la participation de la société civile aux négociations intergouvernementales. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية.
    La CNUCED devrait examiner et adopter les meilleures pratiques relatives à la participation de la société civile aux négociations intergouvernementales. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية.
    L'heure est donc venue de progresser par le biais de négociations intergouvernementales. UN وبالتالي، يلوح في الأفق الآن التقدم من خلال المفاوضات الحكومية الدولية.
    Au fil des ans, nous avons dégagé des éléments de négociation, et pourtant nous continuons de rechigner à procéder à des négociations intergouvernementales. UN وقد حددنا بمرور الأعوام عناصر لإجراء المفاوضات، غير أننا لا نزال نحجم عن الانتقال إلى المفاوضات الحكومية الدولية.
    À notre avis, les négociations intergouvernementales qui vont avoir lieu prochainement offrent aux États Membres une nouvelle occasion de faire aboutir ce débat. UN ونرى أن المفاوضات الحكومية الدولية القادمة تتيح فرصة أخرى أمام الدول الأعضاء لدفع هذا النقاش قدما لتكليله بالنجاح.
    Nous agirons constructivement et nous participerons aux négociations intergouvernementales à venir pour réaliser la réforme le plus rapidement possible. UN وسنعمل بشكل بناء ونشارك في المفاوضات الحكومية الدولية القادمة تحقيقا للإصلاح في أقرب وقت ممكن.
    Nous accordons également notre appui à S. E. M. Zahir Tanin, Représentant permanent de l'Afghanistan et Président des négociations intergouvernementales. UN ونود كذلك أن نعرب عن تأييدنا لسعادة السيد زاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، بصفته رئيس المفاوضات الحكومية الدولية.
    Les positions et les vues exprimées au cours du débat feront, j'en suis certain, avancer de manière productive les négociations intergouvernementales. UN وأثق بأن المواقف والآراء التي تم التعبير عنها خلال المناقشة ستسهم في العمل المثمر في المفاوضات الحكومية الدولية.
    Aujourd'hui, les Philippines participent activement et de manière constructive aux négociations intergouvernementales en cours. UN وفي الوقت الراهن، فإن الفلبين منخرطة بنشاط وبروح بنّاءة في المفاوضات الحكومية الدولية.
    Nous apprécions l'action très constructive des États Membres et leurs efforts dans le cadre de diverses négociations intergouvernementales au sujet des problèmes urgents liés à la dégradation de notre environnement. UN إننا نُعرب عن تقديرنا للعمل البنَّاء الذي اضطلعت به الدول الأعضاء وللجهود المبذولة في مختلف المفاوضات الحكومية الدولية ذات الصلة بالمشاكل المُلحة الناجمة عن التدهور البيئي.
    C'est pourquoi nous nous félicitons que le cadre des négociations intergouvernementales relatives à la réforme du Conseil de sécurité ait été plus clairement défini. UN لذا، فإننا سعداء لأن المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن قد أُعطيت شكلا واضحا.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, ma délégation se réjouit de voir que des négociations intergouvernementales informelles sont menées pendant cette session. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، يسر وفدي أن يرى المفاوضات الحكومية الدولية غير الرسمية تمضي إلى الأمام في هذه الدورة.
    Les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil n'ont pas encore donné les résultats concrets escomptés. UN فحتى الآن لم تثمر المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح المجلس عن أي نتائج ملموسة كما كنا نأمل.
    Le débat que nous avons tenu pendant les négociations intergouvernementales a montré que de nombreuses délégations étaient manifestement intéressées par une formule intermédiaire. UN والمناقشة التي أجريناها خلال المفاوضات الحكومية الدولية أبدت الاهتمام الواضح لعدة وفود بالصيغة الوسط.
    Pour terminer, nous remercions l'Ambassadeur Tanin des efforts constants qu'il déploie en tant que Président des négociations intergouvernementales. UN وختاما، نشكر السفير تانين على جهوده الدؤوبة بصفته رئيس المفاوضات الحكومية الدولية.
    Je fais allusion ici à l'élaboration d'un document récapitulatif qui a défini la structure du processus de négociations intergouvernementales en cours. UN وأعني بذلك إعداد وثيقة تجميعية حددت شكل هيكل عملية المفاوضات الحكومية الدولية الجارية.
    Sur la base des avancées réalisées sur cette question, les négociations intergouvernementales se sont poursuivies à la soixante-quatrième session. UN فقد شهدت الدورة الرابعة والستون استمرار المفاوضات الحكومية الدولية.
    À cet égard, nous approuvons les négociations intergouvernementales en cours au sein de l'Assemblée générale qui ont abouti à un solide accord sur certaines questions. UN وفي هذا السياق، نؤيد المفاوضات الحكومية الدولية الجارية في إطار الجمعية العامة وشهدت ظهور اتفاق قوي بشأن قضايا معينة.
    Il est important de garder l'élan dans les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité de manière à ce que cet organe essentiel soit adapté au monde d'aujourd'hui. UN ومن المهم مواصلة الزخم في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن بغية تكييف تلك الهيئة الرئيسية للعالم اليوم.
    Je suis sûr que ce débat va précipiter la reprise longtemps attendue du processus de négociation intergouvernementale. UN ويحدوني الأمل في أن تدفع هذه المناقشة إلى الأمام بعجلة عملية المفاوضات الحكومية الدولية التي طال انتظار استئنافها.
    Nous sommes convaincus que ces négociations devraient être axées sur les résultats. UN ولدينا اقتناع بأن المفاوضات الحكومية الدولية ينبغي أن تهتم بالنتائج.
    Pour assurer la légitimité et le succès de la réforme du Conseil de sécurité à long terme, les conditions du processus intergouvernemental de négociations devraient remplir les conditions suivantes : UN سعيا إلى ضمان مشروعية ونجاح عملية الإصلاح هذه على المدى البعيد، ينبغي أن تستند شروط عملية المفاوضات الحكومية الدولية إلى جملة أمور منها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus