"المفاوضات المتعلقة بتغير" - Traduction Arabe en Français

    • négociations sur le changement
        
    • négociations sur les changements
        
    • les négociations relatives aux changements
        
    • les négociations sur le
        
    Ce réseau facilitera le travail des négociateurs africains en consolidant la position commune de l'Afrique sur les négociations sur le changement climatique. UN وستيسر الشبكة عمل المفاوضين الأفريقيين عن طريق تقوية الموقف الأفريقي المشترك بشأن المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    Les négociations sur le changement climatique doivent donc être poursuivies avec un sentiment d'urgence plus prononcé. UN ولذلك يجب متابعة المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ مع إدراك الضرورة الملحة لهذا الأمر.
    Les négociations sur le changement climatique doivent être menées de bonne foi et toutes les parties doivent se montrer disposées à résoudre le problème. UN يجب أن تكون المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ هادفة ويجب على جميع الأطراف أن تظهر استعدادا لتناول القضية.
    2. Convient de la nécessité de tirer parti de la dynamique politique actuelle pour mieux faire avancer les négociations sur les changements climatiques ; UN 2 - تقر بضرورة الاستفادة من الزخم السياسي الحالي بهدف إحراز المزيد من التقدم في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛
    Mesures proposées pour faciliter l'intégration de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse dans les négociations sur les changements climatiques UN الإجراءات المقترحة في إطار السياسات لتيسير إدماج التصحر وتردي الأراضي والجفاف في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ
    les négociations relatives aux changements climatiques doivent porter sur l'économie politique du partage des charges de réduction des émissions et sur les coûts qu'il faudra assumer pour l'application des mesures d'adaptation et d'atténuation. UN وعلى المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ أن تتناول الاقتصاد السياسي لتقاسم الأعباء فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات والتكاليف التي سيجري تحملها في تنفيذ تدابير التكيف والتخفيف.
    L'Inde préconisera l'élaboration d'un document final ambitieux, complet et équitable à l'issue des négociations sur le changement climatique, un document fondé sur le principe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives. UN وستسعى الهند لتحقيق نتائج طموحة وشاملة ومنصفة في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ، نتائج تقوم على أساس مبادئ المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة وقدرات كل الجهات الشريكة.
    Comme indiqué plus haut, le Secrétaire exécutif a assisté aux négociations sur le changement climatique tenues à Bangkok. UN 27 - كما أشير أعلاه، حضر الأمين التنفيذي المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ في بانكوك.
    L'incertitude qui entoure le maintien du marché du carbone au-delà de 2012, alimentée par les préoccupations relatives à la question de savoir si les négociations sur le changement climatique donneront lieu à une deuxième période d'engagements au titre du Protocole de Kyoto, affecte aussi les préférences des investisseurs pour certains projets. UN كما أن حالة البلبلة التي تكتنف مسألة استمرار سوق الكربون بعد سنة 2012، والتي تحركها الشواغل بشأن نجاح المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ أو إخفاقها في إقرار فترة التزام ثانية لبروتوكول كيوتو تؤثر هي الأخرى على تفضيل المستثمرين لمشاريع معينة.
    3. Estime qu'il faut tirer parti de la dynamique politique actuelle pour atteindre l'objectif ultime de la Convention-cadre et faire progresser encore les négociations sur le changement climatique; UN 3 - تقر بضرورة الاستفادة من الزخم السياسي الحالي لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية وإحراز مزيد من التقدم في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛
    3. Estime qu'il faut tirer parti de la dynamique politique actuelle pour atteindre l'objectif ultime de la Convention et faire progresser encore les négociations sur le changement climatique ; UN 3 - تقر بضرورة الاستفادة من الزخم السياسي الحالي لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية وإحراز مزيد من التقدم في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛
    3. Estime qu'il faut tirer parti de la dynamique politique actuelle pour atteindre l'objectif ultime de la Convention-cadre et faire progresser encore les négociations sur le changement climatique; UN ' ' 3 - تقر بضرورة الاستفادة من الزخم السياسي الحالي لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية وإحراز مزيد من التقدم في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛
    3. Estime qu'il faut tirer parti de la dynamique politique actuelle pour atteindre l'objectif ultime de la Convention et faire progresser encore les négociations sur le changement climatique; UN 3 - تقر بضرورة الاستفادة من الزخم السياسي الحالي لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية وإحراز مزيد من التقدم في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛
    Nombre d'entre nous vivant dans ces zones extrêmement vulnérables ont participé aux négociations sur les changements climatiques. UN فالعديد منا الذين يعيشون في هذه المناطق الضعيفة للغاية ما برحوا ينشطون في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    Elle s'inquiète non seulement de la manière dont les États Membres donneront suite à ce paragraphe mais aussi du fait que celui-ci pourrait être mal interprété lors des négociations sur les changements climatiques. UN وقال إن القلق يساور وفده ليس فقط حول كيفية تطبيق الدول الأعضاء للفقرة 4 بل أيضا لأن هذه الفقرة يمكن أن تبعث برسائل خاطئة إلى المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    Le Gouvernement entend inclure ces groupes de population vulnérables dans ses programmes de formation et d'en tenir compte lors de la définition des politiques dans l'optique des négociations sur les changements climatiques menées dans le cadre de la Conférence des Parties à la Conventioncadre sur les changements climatiques. UN وتعتزم الحكومة إدماج هذه الفئات الضعيفة في الدورات التدريبية، وفي وضع السياسات التي تسهم بها في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    10. Les États fédérés de Micronésie ont participé activement aux négociations sur les changements climatiques. UN 10 - وأردفت قائلة إن ولايات ميكرونيزيا الموحدة شاركت بنشاط في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    Il faut impérativement pour cela que des progrès soient enregistrés en ce qui concerne le cycle de négociations de Doha, les négociations relatives aux changements climatiques et la réforme globale des institutions de Bretton Woods. UN وفي هذا السياق، من الضروري إحراز تقدم في جولة الدوحة، وفي المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ، وفي إجراء إصلاح شامل لمؤسسات بريتون وودز.
    Certains pays en développement ont eu du mal, au cours des 10 dernières années, à s'intégrer effectivement dans les négociations relatives aux changements climatiques. UN 108 - واجه بعض البلدان النامية، على امتداد السنوات العشر الماضية، صعوبات في الاندماج الفعال في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    des changements climatiques Certains pays en développement ont eu du mal, au cours des 10 dernières années, à s'intégrer effectivement dans les négociations relatives aux changements climatiques. UN 108 - واجهت بعض البلدان النامية، على امتداد السنوات العشر الماضية، صعوبات فيما يتعلق بالاندماج الفعال في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus