"المفاوضات المتعلقة بمشروع" - Traduction Arabe en Français

    • les négociations sur le projet
        
    • des négociations sur le projet
        
    • négociations sur le projet de
        
    • négociations du projet
        
    • la négociation du projet
        
    • des négociations relatives au projet
        
    • les négociations relatives au projet
        
    • négociations sur un projet
        
    • négociations relatives au projet de
        
    Il a également été souligné qu'il était nécessaire de clore rapidement les négociations sur le projet de convention. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة التعجيل بإتمام المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Elle appuie également la proposition de convoquer une conférence de haut niveau pour sortir les négociations sur le projet de convention de l'impasse où elles sont actuellement et progresser sur certains points comme la définition du terrorisme. UN ويؤيد أيضا المقترح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى من أجل الخروج من المأزق الحالي الذي تمر به المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية والمضي قدما لتناول الجوانب البالغة الأهمية مثل تعريف الإرهاب.
    La délégation mongole espère que les négociations sur le projet de convention pourront être menées à bien en 2008. UN وقال إن وفده يأمل في الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية في عام 2008.
    Nous nous félicitons des résultats des négociations sur le projet de résolution générale, dont nous sommes fiers d'être les coauteurs une fois de plus. UN ونرحب بنتيجة المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار الجامع عن المحيطات وقانون البحار، ونشعر بالاعتزاز مجددا للمشاركة في تقديم القرار.
    Cuba a, dès le début, participé activement aux négociations sur le projet de protocole. UN وقالت إن كوبا ظلت مشاركاً فعالاً منذ بداية المفاوضات المتعلقة بمشروع البروتوكول.
    Le Groupe des États d'Afrique tient à remercier tous les États Membres qui ont participé aux négociations du projet de résolution. UN وتود مجموعة الدول الأفريقية أن تشكر جميع الدول الأعضاء التي شاركت في المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار.
    Dans le contexte interaméricain, le Chili joue un rôle actif dans la négociation du projet de convention interaméricaine sur la protection des droits humains des personnes âgées. UN 10- أما في إطار البلدان الأمريكية، فتضطلع شيلي بدورٍ فاعل في المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية البلدان الأمريكية لحماية حقوق الإنسان للمسنّين.
    À cet égard, l'aboutissement rapide des négociations relatives au projet de convention globale de lutte contre le terrorisme international pourra être salutaire et servir les intérêts de tous les pays et de tous les peuples. UN وفي هذا الصدد، فإن سرعة إبرام المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي سيكون موضع ترحيب، وسيخدم مصالح جميع البلدان وجميع الشعوب.
    Elle espère que les négociations sur le projet de protocole, qui porte sur un seul aspect du problème des armes légères, seront achevées avant la tenue de la conférence internationale envisagée. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن اﻷمل في أن تنتهي هذه المفاوضات المتعلقة بمشروع البروتوكول، الذي يغطي أحد جوانب مشكل اﻷسلحة الصغيرة، قبل انعقاد المؤتمر الدولي.
    À l'avenir, les négociations sur le projet de résolution devraient être plus transparentes, concertées et équitables afin d'assurer son adoption à point nommé. UN وأشارت إلى أن المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار ينبغي، في المستقبل، أن تكون أكثر شفافية وإنصافا واستنادا إلى التعاون، لكفالة اعتماده في الوقت المناسب.
    Nous espérons que les négociations sur le projet de résolution concernant la réforme du Conseil économique et social acquerront un nouvel élan afin que le Conseil puisse poursuivre son travail avec des fonctions réformées lors de sa prochaine session de fond. UN ونأمل أن تكتسب المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار المتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي زخماً جديداً ليتمكن المجلس من مواصلة أعماله بمهام جرى إصلاحها في دورته الموضوعية التالية.
    Une convention générale sur le terrorisme international compléterait et renforcerait l'ensemble des instruments juridiques existants; il faut donc s'attacher à mener à bon terme les négociations sur le projet de convention. UN ثم إن وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي من شأنه تكملة وتعزيز مجموعة الصكوك الحالية؛ ومن ثم ينبغي إيلاء اهتمام كامل لإنجاز المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    42. les négociations sur le projet d'accord de siège entre le Tribunal et l'Allemagne (le pays hôte) touchent à leur fin. UN ٤٢ - تكاد المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف )ألمانيا( أن تنتهي.
    Il a remercié le Conseil, notamment le Vice-Président chargé de superviser les négociations sur le projet de recommandation, d'avoir organisé des réunions et consultations officieuses qui avaient largement contribué à la mise au point du projet de système révisé. UN ووجه الشكر إلى المجلس، وبخاصة إلى نائب الرئيسة المكلف باﻹشراف على المفاوضات المتعلقة بمشروع التوصية، على الاجتماعات والمشاورات غير الرسمية المفيدة التي أسهمت إسهاما كبيرا في تطوير النظام المعدل المقترح ووضعه في صيغته النهائية.
    Il a remercié le Conseil, notamment le Vice-Président chargé de superviser les négociations sur le projet de recommandation, d'avoir organisé des réunions et consultations officieuses qui avaient largement contribué à la mise au point du projet de système révisé. UN ووجه الشكر إلى المجلس، وبخاصة إلى نائب الرئيسة المكلف باﻹشراف على المفاوضات المتعلقة بمشروع التوصية، على الاجتماعات والمشاورات غير الرسمية المفيدة التي أسهمت إسهاما كبيرا في تطوير النظام المعدل المقترح ووضعه في صيغته النهائية.
    9. La tâche principale du Comité plénier sera d'achever les négociations sur le projet de texte négocié pour la douzième session de la Conférence qui figure dans le document TD/L.398 et de transmettre le texte final à la Conférence pour adoption. UN 9- ستكون المهمة الرئيسية للجنة الجامعة هي إتمام المفاوضات المتعلقة بمشروع النص التفاوضي للأونكتاد الثاني عشر بصيغته الواردة في الوثيقة TD/L.398 وإحالة حصيلة ذلك إلى المؤتمر لاعتمادها.
    106. Certaines délégations ont réitéré leur appui à la proposition et déclaré qu'une telle conférence pourrait faciliter les négociations sur le projet de convention et mobiliser l'appui politique nécessaire pour achever son élaboration. UN 106 - وكررت بعض الوفود الإعراب عن تأييدها للاقتراح وأعربت عن اعتقادها بأن مثل هذا المؤتمر يمكن أن ييسر المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية ويحشد الإرادة السياسية اللازمة لوضع اللمسات النهائية عليه.
    La délégation nicaraguayenne se félicite donc de la conclusion des négociations sur le projet de Convention contre la corruption qui fournira un point de référence important pour la coopération internationale en matière d'assistance juridique mutuelle, de lutte contre le blanchiment de l'argent et de recouvrement des avoirs. UN ولذلك يرحب وفده باختتام المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية مكافحة الفساد، التي ستكون بمثابة نقطة مرجعية مهمة للتعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية المتبادلة، ومكافحة غسل الأموال، واسترداد الأصول.
    Le texte proposé avait d'abord été étudié lors des négociations sur le projet de résolution A/C.3/50/L.24, au cours desquelles il a été décidé qu'il valait mieux en faire une résolution distincte. UN وأوضحت أن النص المقترح دُرس، أول اﻷمر، في المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار A/C.3/50/L.24، التي تقرر خلالها أنه يفضل جعله قرارا منفصلا.
    Notant avec satisfaction les progrès réalisés à ce jour dans les négociations relatives au projet de convention, UN وإذ ترحب مع الارتياح بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية،
    Ils se félicitent de l'entrée en vigueur du Protocole sur les armes à feu à la Convention des Nations Unies contre le crime organisé transnational et l'issue réussie des négociations sur un projet d'instrument relatif au marquage et au traçage, ce qui permettra de combattre le commerce illicite des armes légères. UN ونحن نرحب بنفاذ بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والانتهاء بنجاح من المفاوضات المتعلقة بمشروع صك لوسم وتعقب الأسلحة، وكلاهما سيعمل على كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus