"المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • les négociations sur le projet de convention
        
    • négociations sur le projet de convention générale
        
    Depuis, la communauté internationale a fait preuve de la volonté politique nécessaire pour avancer dans les négociations sur le projet de convention. UN وأنه منذ ذلك الوقت، أظهر المجتمع الدولي الإرادة السياسية للتقدم في المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية.
    Ils comptent que les négociations sur le projet de convention générale contre le terrorisme international seront rapidement menées à bien. UN وهي تتطلع قدما إلى اختتام المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب الدولي.
    Le Comité spécial était le seul organe habilité à faire progresser les négociations sur le projet de convention et les projets de protocole y relatifs; toute réunion parallèle n’avait donc qu’un caractère informel. UN وأفاد بأن اللجنة المخصصة هي الهيئة الوحيدة المخولة بالصلاحية لدفع عجلة المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية ومشاريع بروتوكولاتها؛ ولذا فان أي اجتماعات موازية تعقد انما تتسم بطابع غير رسمي.
    Nous sommes convaincus que les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme peuvent aboutir à un résultat positif dans les délais proposés par le Secrétaire général, c'est-à-dire avant la fin de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وإننا واثقون بأن المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب يمكنها أن تحقق نتائج ايجابية ضمن الإطار الزمني الذي اقترحه الأمين العام، أي، قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
    La communauté internationale devrait redoubler d'efforts dans la lutte contre le fléau du terrorisme, notamment en poursuivant les négociations sur le projet de convention générale et en convoquant une conférence de haut niveau sur le terrorisme. UN وأضافت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده في مكافحة وباء الإرهاب، وخاصة بمواصلة المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة وبعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب.
    Il a par ailleurs convenu qu'un instrument international de ce type devrait être indépendant de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et que son élaboration devrait être entreprise une fois achevées les négociations sur le projet de convention et les projets de protocoles s'y rapportant. UN واتفقت على أنه ينبغي لمثل هذا الصك الدولي أن يكون مستقلا عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأن صياغته ينبغي أن تبدأ بعد إكمال المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية ومشاريع البروتوكولات الملحقة بها.
    les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international doivent se poursuivre afin de renforcer le cadre juridique international, mais la convention doit distinguer clairement entre les actes de terrorisme et la lutte légitime que mènent les peuples vivant sous occupation étrangère ou domination coloniale ou étrangère pour leur autodétermination. UN وأكد ضرورة أن تستمر المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي وذلك من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي، إلا أنه ينبغي للاتفاقية أن تميز بوضوح بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع من أجل تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي أو السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية.
    Parmi les protagonistes, de plus en plus nombreux, de l'action antiterroriste, la Sixième Commission peut apporter une valeur ajoutée maximale en achevant les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN 69 - واسترسل يقول إن اللجنة السادسة يمكنها، في مجال مكافحة الإرهاب الذي لا يكف عن الاكتظاظ، أن تقدم أعظم قيمة مضافة إذا ما قامت باستكمال المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a chaleureusement félicité le Président par intérim, les membres du bureau du Comité spécial et toutes les délégations d'avoir mené à leur terme les négociations sur le projet de convention. UN 20- وقدم المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تهانيه الحارة للرئيس بالإنابة وأعضاء اللجنة المخصصة وجميع الوفود على الانتهاء من المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية.
    Tout en se félicitant de l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, il estime que la Sixième Commission ne doit pas empiéter sur le mécanisme plénier et doit se concentrer sur la tâche qui est la sienne, à savoir achever les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وقال إنه بينما يرحب باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، يشعر بأنه لا ينبغي للجنة السادسة أن تكرر عملية الجلسة العامة وإنها يجب أن تركز على مهمتها الرئيسية المعلّقة ألا وهي إنجاز المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    93. Le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a chaleureusement félicité le Président par intérim, les membres du Bureau du Comité spécial et toutes les délégations d'avoir mené à leur terme les négociations sur le projet de convention. UN 93- وقدم المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تهانيه الحارة للرئيس بالانابة وأعضاء اللجنة المخصصة وجميع الوفود على الانتهاء من المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية.
    Malgré les efforts du Comité spécial, les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international demeurent dans l'impasse. UN ٤٥ - وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة، فإن المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي لا تزال تواجه طريقا مسدودا.
    La délégation syrienne espère que les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international qui, malgré la souplesse manifestée par certaines délégations, n'a toujours pas été adopté, pourront être menées à bien et elle remercie le Comité spécial des efforts qu'il fait à cet égard. UN ٥٠ - وأعرب عن أمل وفده بأن يتم إنجاز المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، الذي لم يُعتمَد بعد رغم المرونة التي أبدتها بعض الوفود، وعن تقديره للجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة في هذا الصدد.
    < < Le Conseil encourage les États Membres à faire tout leur possible pour mener à bien les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. > > UN " ويشجع المجلس الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها للانتهاء من المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي " .
    Le président a déclaré qu'un certain nombre de participants aux travaux du groupe de contact avaient remarqué que les négociations sur le projet de convention internationale sur le recyclage sans danger et écologiquement rationnel des navires se poursuivaient et que davantage de temps était nécessaire pour permettre aux Parties de soumettre leurs observations, comme demandé dans la décision VIII/11. UN 111- وقال الرئيس إن عددا من المشتركين في فريق الاتصال قد لاحظوا بأنّه فيما تتواصل المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الدولية المعني بإعادة تدوير السفن الآمن والسليم بيئياً وفيما الأمر يحتاج إلى مزيد من الوقت لمساعدة الأطراف على تقديم التعليقات حسبما هو مطلوب في المقرر
    35. À la séance de clôture, le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a félicité le Président par intérim, les membres du bureau du Comité spécial et toutes les délégations pour avoir mené à terme les négociations sur le projet de convention. UN 35- وفي الجلسة الختامية، أعرب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن تهنئته لرئيس اللجنة المخصصة بالانابة ولأعضاء مكتبها ولجميع الوفود على انتهائهم من المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية.
    Le Conseil encourage les États Membres à faire tout leur possible pour mener à bien les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. > > UN " ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها للانتهاء من المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي " .
    La coopération est également renforcée par les textes issus de manifestations telles que le Colloque du Secrétaire général sur la coopération antiterroriste internationale, tenu à New York le 19 septembre 2011, dont les participants ont demandé que l'on poursuive les efforts pour achever les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, en vue d'adopter ce texte. UN كما أن التعاون تعززه النتائج التي تسفر عنها مناسبات من قبيل ندوة الأمين العام بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب، التي عُقدت في نيويورك في 19 أيلول/سبتمبر 2011، والتي دعا المشاركون فيها إلى مواصلة المساعي لإتمام المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، بغية اعتماده.
    Si une conférence de haut niveau était organisée pour examiner les questions de politique générale que soulève l'action antiterroriste mondiale, comme l'Égypte l'a proposé, les négociations sur le projet de convention ne seraient en aucune manière compromises par le débat qui se déroulerait parallèlement sur d'autres questions et, de fait, un tel parallélisme pourrait finalement aboutir à de meilleures solutions. UN وإذا تقرر عقد مؤتمر رفيع المستوى لمعالجة المسائل السياسية العامة تشكل أساسا لمكافحــة الإرهاب العالمي، حسبما اقترحتــه مصــر، فإن المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية لن تتأثر سلبا، بأي حال نتيجة إجراء مناقشة موازية بشأن مسائل أخرى، وفي الواقع، فإن إجراء مناقشة على مسارين قد تؤدي، في نهاية المطاف إلى حلول أكثر شمولا.
    Sans nécessairement y être opposées en principe, elles estimaient que cette question devrait être examinée après l'achèvement des négociations sur le projet de convention générale. UN وفي حين أشيرَ إلى أنه لا توجد بالضرورة معارضة، من حيث المبدأ، لمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى، فقد ارتُؤي أنه ينبغي النظر في هذه المسألة بعد الانتهاء من المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus