Il invite les organismes des Nations Unies à explorer les avantages associés à l'utilisation des logiciels libres. | UN | وهو يدعو منظومة الأمم المتحدة إلى دراسة المزايا المصاحبة لاستخدام البرامجيات المفتوحة المصدر. |
Politiques des organismes du système des Nations Unies pour l'utilisation des logiciels libres dans les secrétariats | UN | سياسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى استخدام البرامجيات المفتوحة المصدر في الأمانات |
Politiques des organismes du système des Nations Unies pour l'utilisation des logiciels libres aux fins du développement | UN | سياسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى استخدام البرامجيات المفتوحة المصدر من أجل التنمية |
L'UNESCO a également encouragé l'accès à l'information scientifique et aux ressources éducatives au moyen de politiques d'accès libre et de contenu, ainsi que par un recours plus large aux logiciels libres dans tous les domaines de compétences. | UN | وشجعت اليونسكو أيضاً الوصول إلى المعلومات العلمية والموارد التربوية عن طريق سياسات الوصول والمحتوى المفتوحين، وزيادة استخدام الأدوات المفتوحة المصدر في كافة مجالات اختصاص اليونسكو. |
Il note que le CCI rend compte de façon détaillée d'un certain nombre d'expériences couronnées de succès qui ont été réalisées dans plusieurs pays en utilisant des logiciels libres. | UN | وتلاحظ اليونيسيف أن الدراسة التي أعدتها وحدة التفتيش المشتركة توثّق بشكل مستفيض عددا من قصص النجاح المختلفة التي تحققت في عدة بلدان تستعمل البرمجيات المفتوحة المصدر. |
Les concepteurs qui font autorité en matière de logiciels libres peuvent obtenir des financements sous forme notamment de capitalrisque. | UN | وبإمكان الرواد في مجال البرمجيات المفتوحة المصدر الحصول على التمويل ولفت انتباه أصحاب رؤوس الأموال الاستثمارية. |
Politiques des organismes du système des Nations Unies pour l'utilisation des logiciels libres dans les secrétariats | UN | سياسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى استخدام البرمجيات المفتوحة المصدر في الأمانات |
Politiques des organismes du système des Nations Unies pour l'utilisation des logiciels libres aux fins du développement | UN | السياسات التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال البرمجيات المفتوحة المصدر لأغراض التنمية |
Politiques des organismes du système des Nations Unies pour l'utilisation des logiciels libres dans les secrétariats | UN | سياسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى استخدام البرامجيات المفتوحة المصدر في الأمانات |
Politiques des organismes du système des Nations Unies pour l'utilisation des logiciels libres aux fins du développement | UN | سياسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى استخدام البرامجيات المفتوحة المصدر من أجل التنمية |
L'éventail sans cesse plus large de logiciels libres, de logiciels à code source ouvert et des données ouvertes accentue la nécessité pour l'Organisation de s'associer à d'autres pour tirer parti des mégadonnées dans le cadre de réseaux humanitaires et sociaux. | UN | ومن شأن التوافر المتزايد للبرمجيات المفتوحة المتاحة مجانا والبيانات المفتوحة المصدر أن يعزز ضرورة تعاون الأمم المتحدة في حركة البيانات الضخمة، إضافة إلى شبكات العمل الإنساني والتواصل الاجتماعي. |
Convaincu de la valeur de la recherche effectuée avec des logiciels libres dans ce domaine, l'UNIDIR travaille actuellement à l'élaboration d'un projet de deuxième édition prévue pour 2014 ou 2015. | UN | والمعهد مقتنع بقيمة البحوث المفتوحة المصدر في هذا المجال، ويقوم بإعداد مشروع لإنجاز طبعة ثانية من الدراسة الاستقصائية في عام 2014 أو عام 2015. |
Des logiciels libres spécialisés et gratuits, des directives et des activités d'appui technique ont été mis à la disposition du plus grand nombre, des directives et des outils étaient diffusés par les soins du Réseau international d'enquêtes sur les ménages. | UN | وأُتيح على نطاق واسع كل من البرامجيات المتخصصة الحرة المفتوحة المصدر والمبادئ التوجيهية والدعم التقني، مع تعميم المبادئ التوجيهية والأدوات عن طريق الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية. |
49. Les participants sont convenu que, chaque fois que possible et raisonnable, des normes ouvertes et des sources et méthodes et outils libres de droits propriétaires devraient être utilisés pour le développement du projet HUMSAT. | UN | 49- واتفق المشاركون على ضرورة أن تُستخدم المعايير المفتوحة والأساليب والأدوات المفتوحة المصدر وغير المسجّلة الملكية في تطوير مشروع السواتل " هومسات " متى كان ذلك ممكنا ومعقولا. |
À mesure que davantage de bureaux nationaux de statistique mettent en place des services de technologies de l'information et de la communication compétents, leur préférence va aux logiciels libres de gestion des bases de données, qui peuvent être modifiés par les bureaux et adaptés à leurs besoins particuliers. | UN | ومع تزايد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تنشئ وحدات متخصصة في تكنولوجيا المعلومات، فإنها تفضل تطبيقات قواعد البيانات المفتوحة المصدر التي يمكن لهذه المكاتب أن تعدلها وتكيّفها لتلبية احتياجاتها. |
68. La CNUCED a apporté une contribution de fond aux discussions sur les technologies de l'information libres. | UN | 68- وقد ساهم الأونكتاد مساهمة جوهرية في المناقشات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات المفتوحة المصدر. |
De tels logiciels, associés à des politiques d'accès libre aux données, encourageraient l'utilisation de données géospatiales pour le développement durable. | UN | ومن شأن البرامجيات المفتوحة المصدر وسياسات الاستفادة غير المقيّدة من البيانات أن تسهم في تحسين استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة. |
Le but est de renforcer les capacités humaines en technologies à code source ouvert dans les pays en développement. | UN | وتمثّل هدف الدورة في بناء قدرات الموارد البشرية في مجال التكنولوجيا المفتوحة المصدر في البلدان النامية. |
45. Au cours du débat, les intervenants se sont efforcés d'établir une distinction nuancée entre les logiciels libres et les logiciels ouverts. | UN | 45- واتسمت المناقشة بالجهود التي بذلت للحفاظ على تمييز دقيق بين مفهومي البرمجيات الحرة والبرمجيات المفتوحة المصدر. |
Le Conseil indien de la recherche scientifique et industrielle (CSIR) a récemment annoncé le lancement de l'initiative OSDD (Open Source Drug Discovery). | UN | أطلق مجلس الأبحاث العلمية والصناعية في الهند مؤخراً مبادرة اكتشاف العقاقير الطبية المفتوحة المصدر. |
Selon le Canada, l'examen aurait besoin d'informations provenant de sources diverses, notamment de source ouverte et d'information émanant de la société civile. | UN | ورأت كندا أن الاستعراض يحتاج إلى معلومات من مصادر شتى، بما فيها المعلومات المفتوحة المصدر والمعلومات التي يقدّمها المجتمع المدني. |
L'Agence doit donc se montrer très vigilante face aux informations non officielles et aux accusations sans fondement; elle doit aussi vérifier avec soin l'authenticité des documents qui lui sont présentés. | UN | وفي هذا السياق، يجب على الوكالة أن تكون يقظة للغاية في التعامل مع المعلومات المفتوحة المصدر والمزاعم التي لا أساس لها من الصحة، وأن تتثبت من صحة الوثائق المقدمة. |
Le tableau suivant, établi à partir d'informations provenant de sources librement accessibles, illustre ces changements. | UN | 103 - ويبين الجدول التالي هذه التغييرات، استناداً إلى المعلومات المفتوحة المصدر. |
Tout comme dans les périodes précédentes, le traitement des dossiers a consisté à passer au crible les sources publiques d'information et à contacter des journalistes et des auteurs en vue de collecter des informations et vérifier les sources des documents accessibles publiquement qui se rapportent à des dossiers. | UN | 21 - مرة أخرى خلال هذه الفترة، تناول تقصي الحالات إجراء البحوث المفتوحة المصدر والاتصالات مع الصحفيين والمؤلفين لجمع المعلومات عن الحالات المتاحة للجمهور والتحقق من مصادرها. |