Elle se félicite également de la création d'un groupe de travail à composition non limitée qui est, de l'avis de ma délégation, un cadre approprié pour prendre en charge cette problématique à la fois complexe et universelle. | UN | ونرحب أيضا بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية الذي نرى أنه إطار مناسب لمعالجة هذه المشكلة العالمية المعقدة. |
De plus, ma délégation a l'intention de participer pleinement aux travaux du groupe de travail spécial à composition non limitée qui continuera d'examiner le processus de revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينوي وفدي أن يشارك مشاركة كاملة في عمل الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية الذي سيواصل بحث عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
13. Le débat général a été suivi d'entretiens dans le cadre du Groupe de travail officieux à composition non limitée qui a tenu 13 séances du 7 au 22 avril. | UN | ٣١ - وأعقب المناقشة العامة مناقشات في الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية الذي عقد ١٣ جلسة بين ٧ و ٢٢ نيسان/ابريل. |
Le Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale délibère sur cette question depuis 1994, mais peu de progrès ont été réalisés, ce qui est une preuve de la nature litigieuse de la question. | UN | ويواصل الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأته الجمعية العامة مداولاته حول الموضوع منذ عام ١٩٩٤ من دون أن يحقق تقدما يذكر، وهذا في حد ذاته دليل على أن هذه المسألة موضع خلاف. |
Le Groupe de travail à composition non limitée que la Troisième Commission a chargé d'examiner cette question devrait formuler des recommandations à ce sujet. | UN | وأنه ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأته اللجنة الثالثة وكلفته بدراسة هذه المسألة أن يضع توصيات في هذا الصدد. |
Rapport du Groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée chargé des questions financières | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية الذي ينعقد بين الدورات والمعني بالتمويل |
La Conférence des Parties est encouragée à utiliser cette base de connaissances dans le cadre de ses travaux sur l'assistance technique et de s'appuyer, à ce stade, sur le groupe de travail à composition non limitée qu'elle a créé. | UN | ويُشجّع مؤتمر الأطراف على استخدام تلك القاعدة المعرفية في سياق عمله المتعلق بالمساعدة التقنية، في هذه المرحلة من خلال تفعيل الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأه المؤتمر. |
Des fonds ont été alloués pour couvrir les frais de voyage des représentants de Parties visées à l'article 5 pour participer à l'atelier de deux jours devant se tenir dos à dos avec la réunion du Groupe de travail à composition non limitée qui durera trois jours. | UN | تكاليف السفر للمشاركة من البلدان الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في حلقات العمل التي تستمر ليومين والتي ستعقد بالتسلسل مع اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية الذي يستمر لمدة ثلاثة أيام. |
Le groupe de travail à composition non limitée qui se réunira sur ce thème à New York en 2010 et 2011 fera office de comité préparatoire à la conférence d'élaboration de 2012. | UN | وسيكون الفريق العامل المفتوح العضوية الذي سيجتمع بشأن هذا الموضوع في نيويورك في عامي 2010 و 2011 بمثابة اللجنة التحضيرية للمؤتمر الذي سيُعقد في عام 2012 لإعداد هذه المعاهدة. |
Le groupe de travail à composition non limitée qui sera créé en application des dispositions de ces paragraphes se réunira au Siège, à New York, et déterminera son calendrier et son programme de travail par consensus lors d'une réunion d'organisation en 2011. | UN | وقال إن الفريق العامل المفتوح العضوية الذي يتعيّن إنشاؤه وفقاً لهاتين الفقرتين سوف يجتمع في المقر في نيويورك ويبتّ في مسألة موعد وبرنامج أعماله بتوافق الآراء في جلسة تنظيمية في عام 2011. |
Nous nous félicitons en particulier de la résolution 49/252 sur le renforcement du système des Nations Unies, qui a été adoptée récemment, et nous attendons avec intérêt de participer aux discussions du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée qui a été institué. | UN | ونحن نرحب على الخصوص بالقرار ٤٩/٢٥٢، الذي اعتمد مؤخرا، بشأن تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، ونتطلع الى الاشتراك في مناقشات فريق العمل الرفيع المستوى المفتوح العضوية الذي أنشئ. |
En particulier, je remercie l'Ambassadeur Richard Staar, de l'Australie, qui a présidé le Groupe de travail sur les garanties de sécurité et qui a coopéré avec la Grande Commission II dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée qui a examiné la question des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أشكر السفير ريتشارد ستار ممثل استراليا الذي ترأس الفريق العامل المعني بالضمانات اﻷمنية، وتعاون مع اللجنة الرئيسية الثانية في الفريق العامل المشترك المفتوح العضوية الذي نظر في موضوع المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
À la date de la trente-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, qui s'est tenue du 14 au 18 juillet 2014, 14 Parties avaient fait parvenir des informations au Secrétariat, comme suite au paragraphe 3 de la décision XXV/5. | UN | وبحلول موعد الاجتماع الرابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية الذي انعقد في الفترة من 14 إلى 18 تموز/يوليه 2014، كانت الأمانة قد تلقت معلومات من 14 طرفاً عملاً بالفقرة 3 من المقرر 25/5. |
Il a également été tenu compte dans les conclusions de la réunion du groupe d'experts à composition non limitée qui s'est tenue à Jakarta, comme suite à la résolution 16/1 de la Commission, qu'il y avait lieu de s'efforcer de mener une action plus concertée. | UN | كما أبرزت استنتاجات اجتماع فريق الخبراء المفتوح العضوية الذي عُقِد في جاكرتا، وفقا لقرار اللجنة 16/1، الحاجةَ إلى تركيز الاهتمام على اتخاذ إجراءات مضادة تتسم بطابع أكثر تنسيقا. |
L'Inde participe également activement au groupe de travail à composition non limitée, qui négocie actuellement un instrument international devant permettre aux États de recenser et retrouver la trace d'armes légères illicites de façon rapide et fiable. | UN | وتشارك الهند أيضا بنشاط في الفريق العامل المفتوح العضوية الذي يجري حاليا مفاوضات بشأن إبرام صك دولي لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة. |
Elle attend avec intérêt le projet de déclaration et de programme d'action de la Conférence mondiale qui doit être soumis au groupe de travail intersessions à composition non limitée qui se réunira à Genève du 15 au 19 janvier 2001. | UN | ويترقب هذا الوفد باهتمام مشروع إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي، المقرر عرضه على الفريق العامل بين الدورات المفتوح العضوية الذي سيجتمع في جنيف في الفترة من 15 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2001. |
Elle est également disposée à participer activement au groupe de travail à composition non limitée qui doit être créé en application de la résolution 2002/24 de la Commission des droits de l'homme, et qui sera chargé d'examiner les options qui s'offrent en ce qui concerne l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي مستعد للمشاركة بشكل فعال في فريق العمل المفتوح العضوية الذي سينشأ عملا بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/24 بشأن وضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Nous prenons note des discussions en cours dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale sur un Agenda pour le développement. | UN | وإننا نعلم ما يجري في المناقشات الحالية في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأته الجمعية العامة للنظر في خطة للتنمية. |
Elles sont prêtes à participer à cette tâche et notamment à participer activement au groupe de travail à composition non limitée que l'Assemblée générale a créé aujourd'hui. | UN | وتؤيد وفود البلطيق إصلاح اﻹجراءات والمنهجية المتبعة في تحديد جداول اﻷنصبة، وهي مستعدة للاشتراك في هذا المسعى، بما في ذلك المساهمة النشطة في الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأته الجمعية العامة اليوم. |